如何写出属于你自己的英文诗

HOW TO WRITE YOUR OWN ENGLISH POEM

如何写出属于你自己的英文诗

图片发自简书App

You may wonder how you could write a poem in English while you still struggle on the way to learn English good enough to survive various English examinations. And I would like to tell you that English has a lot more to do with daily application than with mere tests, since language is a tool related to skill. Only practice and the purpose that sees you through the practice talks. Or you have no way to improve a skill except making it relevant to your daily life, applicable in daily expression, and closely connected to your labor of love.

I am glad to find my enthusiasm on translating Chinese lyrics into English version, and it polishes my proficiency in this language a lot. I enjoy reading poems and poem-like wordings, and if you are someone with the same hobby, you get lucky to have another way driving you a step closer to English. Get to know more about English poems, read a considerable amount of them, and get your own written. If you don't have anything to write, just try to translate something impressive to you, since according to idol, Mr Yuanchong Xu, translating itself is a process of creating something beautiful in your own wording.

It is true that one needs to accumulate and imitate until he could put his thought into words and make it look shinning. Therefore, for those who have a hard time expressing themselves, you could read more to make things friendly and smooth to you.


Read the English poems in bilingual version

You could start from the translate in Chinese, getting to know the beautiful scene described in our native language, then go back to the English original text, seeing how it is natively and perfectly conveyed by a foreigner. Something different from our mode of thinking and fresh in the way of expression may impress us, and that's the thing we could learn from and imitate to make what we write more reading friendly to English native speakers. You could also read the English version first, and then the Chinese one which helps you understand the poem better or correct something you have misunderstood while reading the English text for the first time. Both ways will do you good since it is a shuttle between both languages. English level of a non native speaker has something to do with his competence in his native language, so do not neglect Chinese or let it become the barrier of your improvement in English.

The series named English poems from famous poets available on snail reader would be a lovely choice for the beginners. Poems by Shakespeare, Wordsworth, Shelley, etc. are within your reach. And you can read them for free for an hour per day. That's the bonus offered by the platform, and you earn a snail shell after an hour's reading, which you can apply to exchange the book you like later on.

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

Poems available on PoemHunter provide you with more choices

You could have access to the entries based on poems and poets, and even quotations too if you just want to read the extract of poem from a certain poet. Tagore and Gibran are highly recommended.

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

Make the audio poems your BGM

If your eyes are well occupied by digital screens and you don't want to increase their burden, the poems read by narrators in Netease Music would be a perfect alternative.

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App



Read Chinese poems translated in English

Getting to know how Chinese is translated to English may improve the efficiency when you need to put what's on your mind onto the paper in English. One of the masters making great achievement in this area is Mr Yuanchong Xu. He has translated tons of Chinese traditional works including poetries in Tang and Song dynasties. Some of his translation are available on WeChat and websites. You could get pdf of Mr Xu's works on line, too.

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App



Choose the right rhyme with the help of Rhymer.com

Rhyme at the end of sentences is the shinning point bringing a breath of fresh air to your poem. You may accumulate lots of vocabularies with the same rhyme after reading abundant poems. And you could also locate more words sharing the same rhyme with this website.

图片发自简书App

图片发自简书App


If you like it, try what's mentioned above. Your English poem is around the corner.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,734评论 6 505
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,931评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,133评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,532评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,585评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,462评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,262评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,153评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,587评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,792评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,919评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,635评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,237评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,855评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,983评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,048评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,864评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容