除了这些以地域功能,地理环境的词根外。应该还有一些比较“高贵”的地名词根。
比如下面这几个:
King
词根:King
释义:王,领主
是的,就是这么直白的宣誓主权!就是字面意思上的国王/领主的地盘。
以King做前缀的地方一般都是古代帝王或领主加冕式、王宫所在地,或者就是单纯的领地。
可是在英国不是一个完整的国家时,这岛上到处都是“大王”啊,岂不是很容易重名?
说到这不得不吐槽古人起名字没想象力
英国有20多个叫kingston的地方…
加上英联邦国家和以前殖民地重名的地方,得有将近100个了!
一下这么多撞名的,再高贵的Kingston也都变成了“皇姑屯”了呢....
Minster
词根:Minster
释义:大教堂、修道院
这个词也是来自于古英语,和现代的意思一样,就是大教堂的意思。
最有名的莫过于伦敦的西敏寺(Westminster)
就想字面上的意思一样,伦敦西边的大教堂!
所以教堂周围那一片就都被称作Westminster啦!
上面说了好几个词根,是不是还少了点啥...大城市伦敦没有姓名吗?
因为london和上面这些地名还真的不一样,不是lon +don...
London来源于古凯尔特语地名Londinium,当时用来描述穿过伦敦的泰晤士河,意思是“需要用船才能度过的河”。
因为这条河他又长又宽...
随着古英语的诞生,和发音的变化,伦敦就变成了今天的拼写方法。
除了刚才说过的,其实还有很多有地名词根
呀哥再给大家列出一些特别奇葩的城市的命名:
词根:ash
释义:灰树
地名:阿什顿安德莱恩 Ashton-under-Lyne
其实就是有好多灰树的湖区(Lyne)
词根:cheap
释义:市场
地名:切普斯托Chepstow
这个“很便宜”的名字,还真的就代表着这地方古代是个市场
词根:Eagles
释义:教堂
地名: 伊格勒姆Eaglesham
跟老鹰没有一根毛线的关系!这地方就是“教堂旁边一块地”的意思!
词根:hope
释义:村儿
地名:伍尔霍普 woolhope
并不是充满希望的羊毛,而是羊毛村~
词根:ing
释义:xxx的人民
地名:雷丁Reading
不是因为爱读书,雷丁的意思是:古代Reada部落的人民
词根:Knock
释义:山
地名:诺克希尔Knockhill
山+山,这个苏格兰城市的山肯定特别多!
最后呀哥再附赠一个不是英国的:
都柏林Dublin 词根-dubh 释义:黑色,漆黑
就因为以前那片地方有个又黑又深的大池塘...
记住这些词根后,就算没去过,也能从地名中推断出城市的风貌和历史!
呀哥觉得这也是个酷炫的技能了,大家都学起来吧!
Sources:
https://londonist.com/london/outside-london/englishcitynames
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_generic_forms_in_place_names_in_Ireland_and_the_United_Kingdom
http://www.saywhydoi.com/meaning-of-place-names-why-do-we-call-places-by-certain-names/
http://www.applet-magic.com/londonname.htm