《诗经.秦风.蒹葭》英汉对照

诗经.秦风.蒹葭

蒹葭苍苍,白露为霜。

The reeds growing lushly,the white dew has turned to frost.

所谓伊人,在水一方。

The one in my heart is on the other side of the river.

溯洄从之,道阻且长;

Following the  long and bumpy road upstream I keep searching.

溯游从之,宛在水中央。

When going downstream,I find she seems to be in the middle of the water.

蒹葭萋萋,白露未晞。

The reeds growing luxuriantly ,the white dew hasn’t dried .

所谓伊人,在水之湄。

The one I adore is on the river bank.

溯洄从之,道阻且跻;

Following the bumpy and steep path upstream I keep on looking ;

溯游从之,宛在水中坻。

When going downstream, I find she seems to be on the islet.

蒹葭采采,白露未已。

The reeds growing thickly ,the white dew is not yet dry

所谓伊人,在水之涘。

My beloved girl lives by the riverside.

溯洄从之,道阻且右;

Following the zigzag track upstream I go on pursuing;

溯游从之,宛在水中沚。

When going downstream I find she appears to be on the small island.

【注释】

1. 蒹葭苍苍:蒹(jiān),没长穗的芦苇。葭(jiā),初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。

2. 为:凝结成。

3. 所谓:所说的,此指所怀念的。伊人:那个人,指所思慕的对象。

4. 一方:那一边。

5. 溯洄从之:溯(sù)洄,逆着河流往上游走。 从,追寻。

6. 阻:险阻,(道路)难走。

7. 溯游:顺着河流往下游走。

8. 宛在水中央:好像在水之中央。宛,宛然,好像。

9. 萋萋:(草木)茂盛的样子。

10. 晞(xī):干,晒干。

11. 湄(méi):岸边水草相接处。

12. 跻(jī):上升,高起,指道路越走越高。

13. 坻(chí):水中小块陆地。

14. 采采:繁盛的样子。

15. 已:止。

16. 涘(sì):水边,岸边。

17. 右:迂回曲折。

18. 沚(zhǐ):水中小块陆地。

19. reed [riːd] n. 芦苇

20. lushly [lʌʃli] 茂盛地

21. frost 霜

22. luxuriantly [ləɡ'ʒʊəriəntli] 茂盛地

23. dew [djuː] n. 露水

24. islet ['aɪlɪt] n. 小岛

25. adore [əˈdɔː] 爱慕

26. bumpy [ˈbʌmpi] adj. 崎岖不平的

27. zigzag ['zɪɡzæɡ] adj. 弯弯曲曲的

【译文】

河边芦苇茂且长,清晨露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆流而上去寻找,道路险阻又漫长。

顺流而下去追寻,仿佛就在水中央。


河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去寻找,道路险阻攀登难。

顺着流水去追寻,仿佛就在水中滩。


河边芦苇密稠稠,清晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着河水去寻找,道路崎岖曲难求。

顺着河水去追寻,仿佛就在水中洲。


图片发自简书App


图片发自简书App


图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,837评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,551评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,417评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,448评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,524评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,554评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,569评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,316评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,766评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,077评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,240评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,912评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,560评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,176评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,425评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,114评论 2 366
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,114评论 2 352