Я стану...
我要化作......
Елизавета Владимировна
伊丽莎白·弗拉基米尔洛夫娜
Я стану ветром, чтоб тебя касаться.
Я стану самым тихим ветром на Земле.
И пусть порывами я буду отдаваться,
Зато я буду отдаваться лишь тебе.
我要化作风轻抚你
我是世上最静谧的风
会奉献全部的热情
然而只奉献给你
Я стану звездами, что в небе загорятся.
Я самой яркой стану из звезды,
Зато тебе я буду улыбаться.
И разглядев звезду, мне улыбнешься ты.
我要化作繁星照亮夜空
我是群星中最灿烂的那颗
然而,我眨眼微笑,只为你
认出了我,你也会心一笑
Я стану морем, что ласкает твое тело,
Я буду самым теплым морем на Земле.
Ты удивишься, что вода тебя согрела.
А я еще нежнее прикоснусь к тебе. hu
我要化作大海爱抚你
我是世上最温暖的大海
水那么暖,让你感到惊讶
而且还对你万般温柔
В саду твоем тебе явлюсь цветами.
И это будут дивные цветы.
Пусть ты сорвешь и тронешь их губами,
Не зная, что меня целуешь ты.
我是你园中鲜花
最娇艳欲滴的奇葩
让你摘下,吮吸芬芳
你却不知吻的是我
Я буду солнцем, холодом и зноем,
Надеждой буду для тебя и странным сном.
Я буду всем, чтоб только быть с тобою.
Пусть ты один, но мы всегда вдвоем.
我要化作阳光、严寒、酷暑
化作你的希望与绮丽的梦想
化作万物,只要能与你在一起
只要你一人,而我们长相伴
参考梧桐译文,改译于2018年8月20日。