问:“代我向xx问好”怎么说?
答:【~によろしく】
这里给出的【~によろしく】只是一种比较简慢的说法,众所周知(周知のとおり)日语是比较“麻烦”的,“代为问好”这样的表达也不例外,肯定有很多种表达方式。大一上课时,外教曾经提到过,根据尊敬程度不同,单单第二人称“你”的讲法就有近十多种(我忘了,这里也不去查了)。
例文:
1、山田によろしくね~
2、どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
3、もしかしてあの人にお会いになったらよろしくお伝え下さい。
4、そちらの皆様に宜しくお伝え下さい。
5、お子さんにもよろしくお伝え下さい。(メールの末文として書く場合)
6、「お言葉に甘えて、どうかレイノルドがよろしく言っていたとお伝えください」
注:之前在网上也看到有人提到【周知のとおり】这样的词少用为好。这里给出理由,相信大家各有判断。
「言うまでもない」「周知のとおり」という言葉を使うと、なんとなくかっこよく感じるかもしれません。ただそれは、書き手の自己満足で、なるべく使わないほうがいいでしょう。
読み手の中には「言うまでもない」「周知のとおり」を使った文章を読むと、書き手に見くびられた気持ちを受ける場合もあります。理由は、これらの言葉が「こんなことは常識だけど、もしかしたらあなたが知らないかもしれないので一応伝えておきます」という意味に解釈できるからです。
現に、学者が専門分野を論じた文章を読むと、「言うまでもなく~」「周知のとおりだが~」の後に続く文章は、一般常識とはほど遠い内容が書かれている場合が多くあります。