Your humor must be relevant to the audience and should help to show them that you are one of them or that you understand their situation and are in sympathy with their point of view.(Text1. 2002)
relevant / ˈreləvənt / adj.紧密相关的;切题的
be relevant to... 与......有关
sympathy / ˈsimpəθi / n.赞成;同情
in sympathy with... 赞成;支持
point of view 观点;见地;立场
结构分析(点击图片可放大)
翻译
你的幽默必须与听众相关,同时,它应该有助于表明你是他们中的一员,或有助于表明你理解他们的处境并赞同其观点。
预告明日长难句
If you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it’ll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman’s notorious bad taste in ties.(Text1. 2002)
What to Do When People Don’t Support Your Next Career Move(3)
当你的事业不被支持,你应该做什么(3)
Hedge (回避)against the downside.
回避消极面。
Understanding the potential risks enables you to do a much better job hedging against them. If you’re planning to launch a startup, for instance, your colleagues might have highlighted concerns about your finance skills. In that case, taking a financial management class before you leave your day job, or recruiting a top-quality CFO, would simultaneously assuage(缓和)their fears and make your startup more likely to succeed.
潜在的风险有助于你更好的完成工作。如果你计划自己创业,你的同事可能会特别担心你的理财能力。在这种情况下,在离开本职工作前,你可以参加一个财务管理的课程,你也可以聘请一位有能力的首席财政官。这样不仅会缓解他们的担忧,同时你的事业更有可能成功。
「长难句解读: 最后一句,简化提炼句子主干: taking xxx or recruiting xxx (主语)would 缓和 fears and make xxx succeed。 现在了解这个句子结构了吗? 」
本段包含词汇
*downside [‘daʊnsaɪd] n.缺点,不利方面
*potential [pəˈtenʃl] adj.潜在的,可能的
*enable [ɪn’eɪb(ə)l] v.使能够,使可能
( enable sb. to do sth )
startup [stɑ:tʌp] n.新企业,刚成立的公司
(备注: start up v.创立,组建,启动 upstart n.暴发户;新贵 )
*highlight [‘haɪlaɪt] v.突出,强调
(近义词 :underline, underscore,stress,emphasize)
*recruit [ri’kru:t] v.招聘,招收
CFO=Chief Financial Officer 首席财务官
simultaneously [,sɪml’teɪnɪəslɪ] adv.同步地,同时存在地
be likely to do 有可能做某事
You can also establish trip wires(陷阱或爆炸装置的拌线)to ensure you don’t take too many needless risks. If you’re an “all-in” type of person, for instance, your allies might fear you’ll wreck your family’s savings by pouring it all into a floundering(挣扎的)venture.
你也可以为定制规则来保证你不会冒不必要的险。如果你是“孤注一掷”类型的人,你的朋友可能会担心你拿所有的家庭积蓄来冒险。
本段包含词汇
*establish [ɪ'stæblɪʃ; e-] v.建立,创立
all-in [‘ɔ:l’in] adj.不遗余力的,一心一意的
ally [‘ælaɪ] n.盟友,支持者
wreck [rek] v.破坏
*venture [‘ventʃə] n.冒险;风险;企业
(注意!这个词除了常见表示冒险,还可以指企业,比如六级作文就考过joint venture 合资企业)
Instead, you could set a rule in advance — written down and made known to board members, your spouse, and senior staffers — that you’ll only continue to commit your personal resources if the company achieves certain growth milestones.
这样的话,你就可以提前制定规则,不管是书面的还是告诉董事会成员,你的另一半,或者上司,如果公司取得一定的发展,你会动用自己的资产。
本段包含词汇
in advance 提前
spouse [spaʊz;] n.配偶
senior [‘siːnɪə] adj.高级的;年长的
staffer [‘stɑːfə] n.职员
*commit [kə’mɪt] v.投入(时间,金钱等);犯(罪)
milestone [‘maɪlstəʊn] n.里程碑,划时代的事件
Otherwise, you’ll need to rely on outside investors (who may be hard to find if the numbers aren’t good) or shut down the venture. Having clear metrics(标准)to track progress enables you, and your critical colleagues, to gauge(判定)how you’re doing.
否则,你就得依靠外部投资,再或者关闭有风险的公司。明确的发展轨迹使得你和挑剔的同事能够时刻看到你的进展。
本段包含词汇
*investor [ɪn’vestə] n.投资者
*venture [‘ventʃə] n.冒险;风险;企业