1,
今天的学习背景是波音近年来频繁出事,仅今年就出现了多起坠机事件。美国国内政府部门有什么举措呢,其中的一条就是今天的学习内容:
美国航空监管机构下令对2500多架波音737飞机进行紧急检查,担心乘客的氧气面罩在紧急情况下可能会失效。
这句话英文是这样说的:
US aviation regulators have ordered urgent inspections of more than two and a half thousand Boeing 737s amid concerns that passenger oxygen masks could fail in emergencies.
2, 句子主干
Regulators(主语) have ordered(谓语) inspections(宾语)
4,单词和语法解析
名词
- US aviation regulators:美国航空监管机构英 /ˌeɪviˈeɪʃn/航空; 英 /ˈreɡjuleɪtə(r)/ 原意是调节器,这里引申为监管机构
- inspection:n. 检查 ;英 /ɪnˈspekʃn/
- Boeing 737s:波音737系列,这里的“S“ 指的是series,是系列的意思
- concern:担忧;英 /kənˈsɜːn/
- passenger oxygen masks:乘客氧气面罩
- emergency:n. 紧急情况;英 /iˈmɜːdʒənsi/
TIPS:
单词后面的音标,都是英音的音标。在学习英语口语和听力的时候,最好要区分美音和英音,很多音标在读音上有很多的不同。
英语中很常见的名词与名词之间的互相解释:比如这句话里:US aviation regulators;passenger oxygen masks;这两个名词词组,所有单词都是名词,
US, aviation, 都是对regulator的解释。也就是说,后面两个单词都不认识,认识US, 也可以预测是美国的一个什么机构。
介词:
这句话有两个重要的介词:of, amid, 我们来看一下在句子中的位置
-
of,
在这句话里起到的作用是:链接名词的指向性解释,也就是说,inspection of SB/STH, 是一个固定的搭配,意为,对某个特定的人和事物进行检查。
amid:in the middle of or surrounded by;在…中间,在…当中;为…环绕。那么,amid concerns, 在这些担忧中,that 后面跟的从句对 amid concerns 进行解释。
-
通过这两个介词可以对主干句子进行扩展,美国航空监管机构下令对超过2500架737系列波音飞机进行检查,担忧里面的乘客氧气面罩在紧急情况下会失效。
TIPS
这里还涉及到翻译时,英文里面的名词转换成中文里的动词,比如这个句子里的检查和担忧,以后详细讲解.
Priscilla的英语英音书房
在迷人优雅英音中享英语文化。只分享值得反复回味的资源。 分享资源涉及英剧,英国卫报,BBC新闻及杂志,国际英语教材。坚持把英语学习落实到实处,涉及英语学习的发音,词汇,语法。适合所有阶段有英语学习需求,考试需求的朋友长期关注。
Have a nice day
Yours Sincerely,
Priscilla