离开一阵子母语
那难以挣脱的遗传的港湾
也离开我的外语
竭力拒斥
又拒斥
终究被卷入漩涡眩晕不已的外语
每个夜晚针鱼的蓝光让我滴着血
从这个国度
漂泊到另一些国度
离开印度一千六百种古老语言的泥尘
终究挣脱人类和人类的语言
气喘吁吁奔向自由
这一天我悄悄聆听阿米巴虫
或是细菌的嗫嚅
驻足秋日的边界
倾听草虫愈加激昂的话语和歌声
还有近处的树林中两颗
橡树和果松
被抵达这里的风裹挟着
你一言我一语展开的对话
哦忍耐是幸福的
在东南亚的湄公河畔
一头年迈的公象
相隔数千米听到母象的歌声
摆动着它宽大的耳朵狂奔的那天
我离开了偷听海底那
新生的和陈年的黑暗以及
鲸鱼和鲸鱼之间喃喃唱和的日子
万卷之书
我这一生太过尊崇人类的语言
太过依赖自己的语言
在宇宙的序列里
人类通常是排在末尾的渺小存在
日落时分能在某条笔直的马路边
嘬上一口小酒已属非分享受
多么值得庆幸
河水依旧长流
我默默地垂首
向绿色的芦苇与我之间
寒冬进入深眠的青蛙
与我之间
冰层下一条桃花鱼与我之间
氤氲的喜悦
出发
抵达禁封一切语言的
波斯苏菲派沉默
不语者与另一不语者之间
洋溢的喜悦
世界到处是语言的坟墓
我从那坟墓出发
高银
1998《私语》