今晚月色真美

最近雨声入夜,洗去了天空的杂质,也洗去了夜晚残留的温度。

我很喜欢月光滴落在云层的夜晚,透亮的夜空仿佛可以看到更遥远的宇宙。月亮在云层中穿梭,我在夜色中漫步,我们陪着彼此在微冷的夜晚前行,孤单的人喜欢看着自己的影子在月光下若隐若现。“日晕三更雨,月晕午时风”。有时候月亮躲在了薄薄的云层中,一圈月晕从云层中洒落,想必明天又是一个好天气。

我拿起电话,和女朋友说了一声“今晚月色真美!”她回答了一句“哦”。夏目漱石曾经在给学生上课时候,他让学生们用日语翻译“I love you.”同学们翻译成“我爱你”或者“我喜欢你”,但他却说这样太直白了,不符合日本人的表达习惯。同学们很好奇,问他应该怎么翻译才好,夏目漱石说可以翻译成“今晚月色真美”。其实日语中的“月色”和“喜欢”的读音有些类似,这么翻译既表达了喜欢而又不显得太过于直白。后来,这句话又被网络上改写成“今晚月色真美,风也温柔。”如果某一天你喜欢的人和你说“今晚月色真美”,那么你的回答应该是“风也温柔”。

散步之后收到了游戏好友的消息,一个初中的网友问我什么时候出版诗集。我说明年吧,她听到后感觉很开心。她今晚和我说体育中考的事情,她说她免考,有36分。没办法,患抑郁症还能坚持上学就不错了。之前答应过她,如果诗集出版了就寄一本给她。在我写过的诗歌中,有一些是关于自己的人生态度的,或许能给予她一点激励。

今晚月色真美,适合与心爱的人一起赏月。

月亮(图片源自网络)
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

推荐阅读更多精彩内容

  • 1. 我叫郑晓,是晓瑜大学的大三的文科学生。晓瑜大学是有着悠久历史的一流大学,只是它的文...
    梦安在阅读 2,393评论 1 20
  • “今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不...
    渡59阅读 5,625评论 0 2
  • 你不要说我喜欢你,你要说这夏夜的月色真美丽。 今晚月色真美的日文是月が绮丽ですね。夏目漱石在学校当英文老师的时候,...
    Fwx烟雨倾城阅读 1,257评论 0 8
  • “今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男...
    溪夏洛溪阅读 296评论 0 1
  • 图片发自简书App 01 “你那么自私,没人愿意和你做朋友,也没人真的关心你,一个人,不孤独么。”黑暗中男人走来,...
    许一涵阅读 2,602评论 9 10