作者:威廉·莎士比亚 译文:真念一思 Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is ...

作者:威廉·莎士比亚 译文:真念一思 Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is ...
大厦窗前,大慈大悲的阳光摇曳在玻璃上,年轻人满脸写着幽郁的神情,他爱人的倩影就在河对面。湿润的眼睛向窗外凝望,只见波光粼粼,热情的阳光和温柔的河水亲吻拥抱,他们似乎感觉到互相...
不能用言语表达的 便用眼神 不能用眼睛审视的 便用心灵 不能用心所感知的 那就由他去吧
鸟或是蝙蝠 一掠而过 玻璃窗上的夕阳 尽收眼底 车流移动 地球仍在旋转 犹如思绪 我与世界 在窗内窗外 眼神与心灵交汇处 引领出无限之境
不曾相见 但并不陌生 从未走近 也从未走远 优美的诗行 温暖过少女的徬徨 今朝 你走了 走向了没有归期的远方 从此 我将会 把怀念像诗集一样珍藏
吝啬的时间 给了寂静的夜 待我遨游一会 再沉睡
吝啬的时间 给了寂静的夜 待我遨游一会 再沉睡
活著的時候 你都不一定是你 死掉的時候 你才是你 當你可能 不是你的時候 我也可能 不是我 那麽 我們是誰⋯⋯
十七歲的青春 若隱若現 夢裏 也無法接近 現實就是那樣 那樣 也是一場夢
何去何从 是你自己决定的 世界与家 家只占一个角落 家与你 你只占一个角落 你可以成为守护者 升上道德崇高的云端 回落到不静的''乌托邦'' 一意孤行也有其妙处 苦是你的苦 ...
人体,暗流⋯⋯ 观光客,看得见的:漩涡 隐形的,更要坚持 本质论
生活的一切 都是在解决问题 一切的一切 不确定才有意义 我们不是万能的 上帝是 于是他很无聊 默默地退场 静静地审视 我们忽喜忽悲的命运
发现有一段文字这样描写李叔同: 他爱过很多女人,也被很多女人同时深爱,他深感于男女情爱他已再无所求,于是把自己活成了信仰,心便结实起来,结实到可以轻松地抽身离俗,把...
无雨下着 无阳晒着 门前庭院 种花的老人 拿着手机在那里 他要把娇艳的花 发到朋友圈 儿子看见了 女儿看见了 孙子孙女也看见了 欣喜 收到一个个赞 篱墙外是满眼的绿 庭院里红...
愛,只管愛著 放在心里,血液里 暖暖的 一直留著 想,只是想著 放在腦海里,睡夢里 隱隱的 一直藏著
你以为我是一只翠鸟 趴在悬崖边观察 只因你是生物学家 你以为我是一只鸭 扒光我身上的毛 做出一道美味佳肴 只因你是美食家 你以为我是一棵玉米 把我悬挂晾干 播洒于大地种植 只...
穿過歲月時光 有一堵厚厚的墻 墻裏有一個大大的花園 花園裏有一棟大大的房 房裏有一扇大大的窗 窗前有一個小小的姑娘 姑娘有一雙大大的眼睛 清澈透明的眼神里 只有——繁花似錦
在朝圣的路上 努力想着小草发芽的样子 在人们迷茫的眼神里 不在乎窗外的雨雾 路边的绿树 和春天的风
旅途漫长 看完一篇文章 肥皂 似橄榄非橄榄的香 昏暗的车厢 母亲微怒 小女孩为什么不睡觉 我也自言自语 睡吧睡吧 绞尽脑汁 也想不出 肥皂的理想 怎么能洗净 世间的肮脏
真相不知该如何 存在,存在 这个世界病了 病得让人难受 病魔掐住了人的咽喉