240 发简信
IP属地:香港
  • 说得好,翻译要尽量弥补丢失的东西。我理解翻译要换位思考:没看过原文的读者能理解自己翻译的句子吗,它能表达作者的字面意思和言外之意吗,等等。我和朋友组织了一个互联网的翻译团队(七印部落),希望能为科技类翻译贡献一点力量。

    说说翻译的艺术

    我觉得,一个擅长写作的人翻译不一定好,而一个擅长翻译的人写东西文笔一定不差。这并不是说翻译的难度比写作大。翻译是一个理解他人的想法,并用自己的语言将它表达出来的过程,而写作只...