On July 4, 1851, he hosted the first of his Independence Day dinners, fe...

On July 4, 1851, he hosted the first of his Independence Day dinners, fe...
Whatever their scruples, the conspiracy thrived: pro-resumption Whigs we...
段落分折: 这一大段主要围绕着皮愽迪想尽办法让马里兰州恢复支付利息而展开。商业银行家的一个显著特点就是担保自己经手的债券。而面对马里兰州和宾夕法...
段落分析: 这一段主要描写英国投资者对美国的愤怒和不满。文章一开始就可以看到满满的火药味。如果认真观察,可以发现许多爆发力十足的单词:thund...
原文段落: Beneath a genial air, Peabody was a solitary miser. He lived in fu...
段落提要: 尽管移居英国,皮博迪并没有全身心溶入进英国社会。与之相反,他适时宣扬美利坚文化,竭力推销美国产品。他坚持要把自己的公司建成为一个美国...
段落提要: 皮慱迪通过在伦敦设立商号而站稳脚跟。当时美国的经济命脉与伦敦股票交易所行情紧密相连。许多美国人对这一情况愤愤不平。皮愽迪希望利用跨越...
段落提要: 1837年,皮慱迪迁移到伦敦。一年后,他开了一家商号。他与一拔商业银行家联手,从事纺织品贸易并提供融资服务。此外他们也开发出一套批发...
段落提要: 皮愽尔健谈,但却没有什么好人缘。相貌平平的他一手创办了摩根财团。和许多白手起家的创业者一样,他凭借着自己的实力排除前进的障碍。他为自...
段落提要:马里兰州的其他专员都灰心失望地打道回府。只有皮博迪选择留下来与英国贷款人继续周旋。他设下丰盛的晚宴招待这些人。想尽办法让他们改变对美国...
专题公告
英汉对照翻译阅读笔记