麟之趾,振振[zhēn]公子,于嗟[xū jiē]麟兮。
麟之定,振振[zhēn]公姓,于嗟[xū jiē]麟兮。
麟之角,振振[zhēn]公族,于嗟[xū jiē]麟兮。
麟,即麒麟,传说中的动物。被古人看作至高至美、至善至仁的神兽。
趾,足,这里指麒麟的蹄。定,“顶”之假借,即麒麟的额头。角,麒麟的角。
振振,诚实仁厚的样子。
公子,与公姓、公族皆指贵族子孙。诸侯之子为公子;公子之孙为公孙;公族,指公侯同族的子孙。
于嗟,语气词,叹词。于通“吁”。于嗟,这里指叹美声。
『诗经故事』
无疑,这是一首赞美贵族公子的诗,赞美他们的诚实仁厚。以物喻人,是《诗经》的特点。而这首诗,以麒麟喻人,则更胜一筹。这当然是因为麒麟在人们心中无上崇高的地位。
话说,麒麟,这一传说中的神兽,有蹄不踏,有额不抵,有角不触,因此为人们所尊崇。这首《麟之趾》则以麒麟的美好来喻王孙公子的美德。
全诗三个小节,文字大致相同,节与节之间只更改其中一二字,意义更是相近;无不是说公子们的仁义、厚德如同麒麟一般。且看——
麒麟有脚不踢人,恰似仁厚有为的公子们。你们个个像麒麟!
麒麟的额头不撞人,像极了仁厚有为的公姓们。你们个个像麒麟!
麒麟的尖角不伤人,真如仁厚有为的公族们。你们个个像麒麟!
一唱三叹间,将对贵族子孙的赞誉和祝福表到极致。有一种鲜明而热烈的诗情画意。
不过,很多人在这里看到了人们对王孙贵族的奉承和假意,因为以大家见惯了的常理来分析,大多时候,下层对上层的赞扬多言不由衷。不过,我个人以为这种看法多有不妥。