第一感觉就是打字速度变得越来越快······
今日文章分享:
太極拳がこのほど、ユネスコ無形文化遺産に登録された。また、ブラインドボックスが120々国に向けて輸出され、輸出額は前年同期比で400%増になった。この二つのニュースはまたっく無縁にも見えるが、実際には共通の方向性がある。その方向性とは、「伝統」と「現代」がコラボレーションする中国文化、バラエティに富み多元性ある「立体的な中国」だ。
「中国文化とは?」と中国人に質問を投げかけて見ると、十人十色の答えが返ってくるだろう。なぜなら、中国文化はバラエティに富み、それを知り尽くすことは難しいからだ。しかし、遠い外国の人に同じ質問を投げかけると、その答えは単調なものになるだろう。残念ながら、それは現実であって、海外の一般の人にとって、中国文化はそれほど知られてはいないからだ。
中国は長い歴史と輝かしい文化を誇り、シルクロードが中国と欧州を繋いで、かつては中国のシルクや陶磁器、茶葉などが欧州で一世を風靡した。ヴェルサイユ宮殿をはじめとする欧州の宮殿ではいまでも、多くの「中国要素」を目にすることができ、当時の「中国テイスト」の人気ぶりを垣間みることができる。しかし、欧州の一般の人々の中国文化に対する理解となると、ほとんどが連想するのは京劇やカンフー、シルク、陶磁器、茶葉、龍、太極拳、赤い灯篭など、中国伝統文化の側面にとどまってしまう。
もちろん、中国文化は伝統文化だけではなく、中国に対するイメージは、「雅びな中華」という、伝統文化を総括した言葉に止まらせてはならない。バラエティに富み、多元化し、立体的な中国文化と中国のイメージを、一人でも多くの海外の人々も目にしてもらい、知ってもらう必要があるだろう。中国人は現在、アグレッシブに生活し、様々なものを作り出している。中国人の物語は変化に富み、喜怒哀楽のあるいきいきとした生活を送り、その文化クリエイトやアートの実践を見ると、長い歴史を誇り、燦然と輝く伝統文化をベースにしながらも、鮮やかで情熱的な現代生活がそこに詰まっている。それらは、各国の人々と心を通わせる要素となるほか、共感を覚えやすい。
実際には、現在の中国の文化クリエイトは、市場のパワーだけで海外進出を果たせるようになっている。ここ20年、中国のオンライン文学が勢いよく台頭しているのは、非常に鮮明な文化現象だといえる。ここ数年、中国のオンライン文学は東南アジアや欧米諸国に大量に進出し、好評を博すようになっている。そして今、中国のブランドボックスも輸出sが飛ぶ鳥を落とす勢いで増加しており、ブームを起こしている。
3月12日,开始电脑练习打字。
目的是一年一次的二笔考试。
次要目的是在一段时间内训练自己的打字速度,提高效率。
截止12月31日。
看着我的word文档,300+页数,约34万字数。
内容大概就是日中互译、每日必看文章以及日更文章。
一天大概就是2000+,耗时两个小时左右。
每次每天日更完都觉得自己的心情很好。
一天的两小时,我花在了这些事情上。
虽然暂无功利,但是值得,非常值得!
因为这已经成为了我一个好习惯。
每天都在一定量地输出。
再通过阅读等方式再输入。
输出输入,不间断。
如果一直输入,会感觉到非常疲惫。
如果一直输出,会感觉到非常空虚。
所以要互相促进,不偏向哪一边更多。
有个博主说,要想一大早开始有个美好的早晨,那就先从输出开始。如果一起床就打开各种APP等大量输入,大脑也许会显得有心无力。同时容易浪费早上的时间,不如早早输出,再慢慢输入。
自律与习惯,形影不离。