2022-11-6-每日翻译

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


英译中

原文:

Courage is required not only in a person's occasional crucial decision for his own freedom, but in the little hour-to-hour decisions which place the bricks in the structure of his building of himself in to a person who acts with freedom and responsibility.

- Rollo May

译文:

一个人在争取自由的过程中,少不得要作出重大的决定,此时要有勇气,而为日常小事作决定时同样需要勇气,潜移默化间,一个人就变得自主和有担当。

——罗洛·梅


文言文

原文:

《陈寔晓喻梁上君子》

陈寔(1)在乡闾,平心率物(2)。其有争讼,辄求判正,晓譬曲直(3),退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短(4)。”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡(5)归罪。寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。然此当由贫困。”令遗(6)绢二匹。自是一县无复盗窃。

——《后汉书·陈寔传》

译文:

陈寔在家乡,居心公平,正直地对待实务。乡闾之间出现争执诉讼时,陈寔都能公正地判决,明白详细地说明是非,百姓回去后没有埋怨的。甚至有人竟感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。”当时收成不好,百姓贫困,有小偷夜间进入陈寔家,躲在房梁上。陈寔暗中发现了,就起来整顿拂拭衣服,喊子孙过来,严肃地教诫子孙说:“人不能不自我勉励。不善良的人本性不一定坏,坏习惯往往因为不修炼品性,积累而成,就到了这样的地步。梁上君子就是这种人!”小偷十分惊慌,从房梁跳到地上,跪拜在地叩头认罪。陈寔慢慢地对他说:“看你的长相,不像坏人,应该深刻地约束自己,返回正道。然而你干这种事总还是由于贫困造成的。”于是让人送了二匹绢给小偷。从此全县再没发生过盗窃。

(1)陈寔:东汉人,寔读shí,同

(2)平心率物:居心公平,正直地对待实务

(3)晓譬曲直:明白详细地说明是非

(4)短:批评、指责

(5)稽颡:颡读sǎng,叩头

(6)遗:读wèi,送给

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,753评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,668评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,090评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,010评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,054评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,806评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,484评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,380评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,873评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,021评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,158评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,838评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,499评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,044评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,159评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,449评论 3 374
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,136评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容