罗杰·梅尔顿遗嘱(九)

说好的巨额遗产,怎么就成这样了?混蛋表哥要找茬,被老律师顶了回去。


裹尸布女人,来源网络

特伦特先生读完后,把所有文件整理好,又用红带子捆在一起。他拿着这捆文件,站起身来说:

“先生们,就这些了,还有没有其他问题?如果有,我肯定尽力回答。科林爵士,请您留下,还有些事要处理,或您另外安排个时间也行。还有您,森特·莱杰先生,我这有封信要给您。您必须当着我们遗嘱执行人的面打开,当然其他人可以不必在场。”

父亲第一个开了口。作为一位有名望的乡绅,他不时受邀主持一些会议活动——当然台下的那些人并非个个有头有脸。因此,他觉得自己有责任首先发言。虽说老麦凯尔地位较高,但这是一桩家事,我父亲是家族族长,而他不过是个外人,——不过因了裙带关系,才跟我们沾点亲。

“我想弄清楚一些情况。”父亲说话的表情,跟他在巡回法庭上向证人提问一样。律师对着他鞠了一躬(这点殷勤算不了什么,他可是从中获利了整整12万英镑!)。父亲看了看手中的纸条,问道:“整个遗产总额是多少?”

律师回答得很干脆,相当无礼。他涨红了脸,这次没鞠躬。我想他这种身份的人,礼貌也就那么一点点:

“先生,这个我不能告诉您。而且,即便我知道,我也不会说。”

“是一百万吗?”父亲又问。这次他生气了,脸涨得比这老律师还要红。老律师这次很平静地回道:

“您这是在盘问我,先生。除非找会计来把遗嘱人目前账目都查清了,才有个数,否则没人会知道。”

鲁珀特·圣莱杰先生看起来比律师和我父亲还要来气——我真不知他到底在气什么——他用拳头猛捶了一下桌子,站起身来似乎要说话,但看了看老麦凯尔和律师,又坐了下去。这三个人配合得真够可以的,我得留神盯着他们点儿。可没等我再往下想,父亲又发出了一个灵魂拷问:“请问,遗嘱中的其他事项为什么不给我们看?”——这真让我精神一振!

律师拿起一块大丝绸手帕仔细擦了擦眼镜,回答道:“原因很简单,信件B和信件C都附有开启说明,要求对内容保密。我要提醒您的是,这两个信封都是密封的,封口处都留有遗嘱人和两位见证人的签名。我就给各位读一下吧。给鲁珀特·森特·莱杰的先生的信件B,上面写道:

此信将由受托人交给鲁珀特·森特·莱杰,并在受托人面前开启。他可以自行抄录一份或做相关笔记,然后将信连同信封交给遗嘱执行人。遗嘱执行人就此应立即阅读,如有需要,每人有权抄录或做相应笔记。信件随后要放回信封,信封要放入另一个信封中。这另一个信封要注明内容,两位遗嘱执行人和罗珀特·森特·莱杰要在封口处签名。

(签名)罗杰·梅尔顿  1906年6月1日。

给爱德华·宾厄姆·特伦特的信件C,上面这么写着:

此信件由爱德华·宾厄姆·特伦特保管,在我遗嘱宣读后两年内不得拆封。除非罗珀特·森特·莱杰在遗嘱宣读(第10、11条除外)后,对信件B中条款,表示接受或拒绝。信件B应在遗嘱宣读后,当场给他,并让他在遗嘱执行人面前看完。

罗珀特·森特·莱杰先生是接受/拒绝信件B条款,抑或在我去世两年后仍未表态,遗嘱执行人和鲁珀特·森特·莱杰先生接下来该如何行事,这封信会给出明确指示。

(签名) 罗杰·梅尔顿 1906年6月1日。”

律师读完这最后一封信后,把它小心翼翼地放进了口袋。接着,他拿起另一封信,站起身来。“罗珀特·森特·莱杰先生,”他说,“请您打开这封信,向大家显示信件正面的那个备忘录,上面写着:B,作为我遗嘱的第十条条款。”

圣莱杰先生夸张地撸起了袖子,像要弄个变戏法似地,看着真滑稽。手腕全裸后,他撕开信封,取出了信件。我们都看得清清楚楚:信是正面朝外折的,上面写着律师说的那行字。应律师的要求,他把信和信封都放在了桌面上。

书记员随即站起来,给律师递了一张纸,然后又回到座位上。特伦特先生在纸上写了些什么,就让我们在场所有人,包括书记员和速记员,都看看信件上的备忘录以及信封上的内容,并在纸上签字。纸上写道:

“作为见证者,特此声明:我们亲眼目睹了罗杰·梅尔顿遗嘱中标有B字样的密封信件,该信件在我们所有人(包括爱德华·宾厄姆·特伦特先生和科林·亚历山大·麦凯尔爵士)的见证下被拆封,我们声明信封内的纸张以B开头。除了’作为我遗嘱的第十条条款’外,并无其他内容。我们在此签名为证。”

律师示意从我父亲开始。父亲是个谨慎的人,他要了一副放大镜,很快,另一个书记员就将它送了来。父亲非常仔细地检查了整个信封,还有信件表面的备忘录。然后,他一言不发地在纸上签了字。他是个君子!我们跟着都签了名。

律师把那张纸折好放进一个信封里。在封口之前,他把信封传了一圈,我们都确认它完好无损。父亲将那张纸拿出来看了一遍后,又放了回去。接着,律师让我们都在信封的封口处签名,我们都签了。然后他把封蜡涂在上面,让父亲用自己的印章封口。父亲照做了。

接着他和老麦凯尔也拿出他们自己的印章封了口。然后他把信封放进另一个信封里,封口后,他和老麦凯尔在封口处签了名。

随后父亲站起身来,我也跟着站了起来。那两个人——书记员和速记员——也都站了起来。我们向街上走去,父亲一直没说话。

Translated from The Lady of the Shroud by Bram Stoker, an Irish writer, whose work now is free from copyright encumbrance and freely available to anyone who wishes to use it.

More details in https://www.gutenberg.org/ebooks/3095

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,233评论 6 495
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,357评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,831评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,313评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,417评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,470评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,482评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,265评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,708评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,997评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,176评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,827评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,503评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,150评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,391评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,034评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,063评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 果然是巨富之家,财大气粗,遗产分配羡煞百年后的翻译员!但文中人会甘心如此安排吗? 我们进去时,发现柯林·麦凯尔将军...
    季蘭雜記阅读 68评论 0 7
  • 巨额遗产分配前夕,混蛋父子一家紧张得像热锅上的蚂蚁。原来,金钱焦虑也并不总是穷人的专利! 现在来说一下鲁珀特。正如...
    季蘭雜記阅读 43评论 0 4
  • 反转,好像主人公父子俩才是混蛋!“败家子”原来是被侮辱被欺压的? 事情是这样的:圣莱杰队长有个弟弟,年轻时与一位苏...
    季蘭雜記阅读 118评论 0 12
  • 两封温暖的书信往来,充满了爱与智慧,还有责任。 又一封信 收信人:伦敦东南部,达利奇纽兰公园14号,罗珀特·森特·...
    季蘭雜記阅读 71评论 0 8
  • 饥饿少年不食嗟来之食,体面离开富家庄园。混蛋表哥气炸! 我想,如果我是个作家的话,我会用“雷鸣般怒吼”来形容他,这...
    季蘭雜記阅读 200评论 0 20