文/书山花开
❂原诗
白景归西山,碧华上迢迢。今古何处尽,千岁随风飘。
海沙变成石,鱼沫吹秦桥。空光远流浪,铜柱从年消。
❂注释
【陈贻焮主编《增订注释全唐诗》第三册,p12】
①悠悠:久远不尽。②白景:白日。③碧华:月亮。 迢迢:髙远貌。④秦桥:秦始皇登青城山,筑城,造石桥,欲渡海看日出处。见《初学记》引《三齐记》。 ⑤空光:时光。⑥铜柱:金铜仙人承露盘下有铜柱,以载托铜人。
❂翻译
【徐传武《李贺诗集译注》,p110】
太阳天天落入西山,月亮夜夜升上蓝天。
古往今来哪儿有尽头,千年的光阴一风吹散。
海中的沙粒,慢慢变成坚石硬岩,
秦始皇的求仙石桥,只剩下游鱼吐泡嬉玩。
随着如水的时光不断向远方流逝,
汉武帝企求长生的铜柱,也早已不在人间。
❂解释
【徐传武《李贺诗集译注》,p110】
这首诗写的是悠悠不尽的时光,所以题为《古悠悠行》。唐宪宗喜好神仙,妄求长生,李贺故作此诗以讽之,正如清人姚文燮所说:“宪宗之妄求长生,由不明始终昼夜之理也。日月递更,流风不异,古今岂有尽期耶?陵谷之变,是即消长之常。莫高如秦桥,而鱼沬可吹;莫坚如铜柱,而流浪可消。足知世间未有久而不化之事。谁谓长生真可致乎? ”诗中对宇宙的无限性、大自然变化的永恒性,对新陈代谢的规律都有所认识,闪耀着朴素的辨证法的光辉。钱钟书谈到李贺的这类诗时说:“皆深有感于日月逾迈,沧桑改换,而人事之代谢不与焉。他人或以吊古兴怀,遂尔及时行乐,长吉独纯从天运著眼,亦其出世法、远人情之一端也”(《谈艺录》一四)。唐宪宗元和五年(公元810年)八月,宪宗曾问宰相以神仙之事,李藩以神仙虚妄不可信为对(参见《旧唐书•宪宗纪》)。 李贺《古悠悠行》等讽刺宪宗求仙之诗,当作于此后二三年内, 李贺在长安任奉礼郎时。参见钱仲联(《李贺年谱会笺•元和五年》)。
【中华大典文学典《唐文学部三》,p1260】
《黎二樵批點黃陶庵評本李長吉集》黃淳耀評:感逝惜時 之作。黎簡批:五句桑田,六句滄海。《昌谷集註》卷二姚文燮評:《易》曰: 「原始反終」,故知死生之說。又曰:通乎晝夜之道而知。則憲宗之妄求長生, 由不明始終晝夜之理也。日月遞更,流風不異,古今豈有盡期耶!陵谷之變, 是即消長之常。莫高如秦橋,而魚沬可吹;莫堅如銅柱,而流浪可消,足知世間未有久而不化之事,誰謂長生眞可致乎。白景,日也。碧華,月也。