伊索寓言*第五篇
The kid and the Wolf
Standing securely on a high rock, a kid noticed a wolf passing below and began to taunt him and shower him with abuse. The wolf merely stopped to reply,”Coward!Don’t think that you can annoy me. As far as I’m concerned, it’s not you who’s taunning me, but the place on which you’re standing!”
译文:
小男孩与狼
一个小男孩稳稳地站在一块高高的岩石上,发现一只狼从下面走过,就开始嘲笑他(这里指狼),辱骂他。狼只是停下来回答道:“胆小鬼! 别以为你能惹怒我。在我看来,嘲笑我的不是你,而是你现在站的地方!”
生词学习:
1.securely 美/sɪˈkjʊrli/
adv.安全地;牢固地;安心地;有把握地
2.taunt 美 /tɔːnt/
v.奚落,逗弄
n.嘲弄(话),讥讽(话)
adj.很高的
3.merely 美/ˈmɪrli/
adv.仅仅,只不过;只是
4. coward 美 /ˈkaʊərd/
n.懦夫,懦弱的人,胆小鬼
adj.胆小的,懦怯的
n. (Coward)人名;(英)科沃德
复数cowards
以上内容翻译纯属个人创作整理。如有侵权,请发简信或联系个人邮箱hannah_xk@163.com.