原文:有言诸葛丞相①惜赦者。亮答曰:“治世以大德,不以小惠。故匡衡、吴汉不愿为赦。先帝亦言:吾周旋陈元方、郑康成间,每见启告,治乱之道悉矣,曾不及赦也。若刘景升②父子岁岁赦宥,何益于治乎?”及费祎③为政,始事姑息,蜀遂以削。
注释:①诸葛丞相:三国时代蜀国宰相,字孔明,隐居隆中,人称卧龙,刘备三访始获见,后佐刘备建国于蜀,与东吴、魏鼎足而立,拜为丞相,封武乡侯。
②刘景升父子:即刘表、刘琮。东汉献帝时刘表任荆州刺史,刘表死后,刘琮投降曹操。
③费祎:三国蜀人,与董允齐名,累官至尚书令,封成乡侯。
译文:人们说诸葛亮吝于宽赦他人的罪行,诸葛亮回答:“治理国家应该本着公正之心,不能施舍不恰当的恩惠。这就是匡衡、吴汉治国认为无故赦罪不是件好事的原因。先帝刘备曾说过:我曾与陈元方、郑康成交往,从他们的言谈中,可知天下兴衰治乱的道理,但他们从没谈及赦罪也是治国之道。又如刘景升父子每年都大赦人犯,但是对他们治理国家带来了什么好处呢?”后来,待费祎主政时,开始采用姑息数免的政策,蜀国的国势由此削弱不振。
冯梦龙点评原文:子产④谓子太叔⑤曰:“唯有德者,能以宽服民;其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;水懦弱,民狎而玩之,则多死焉。故宽难。”太叔为政,不忍猛而宽。于是郑国多盗,太叔悔之。仲尼曰:“政宽则民慢,慢则纠之以猛;猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛,猛以济宽,政是以和。”商君⑥刑及弃灰,过于猛者也。梁武见死刑辄涕泣而纵之,过于宽者也。《论语》赦小过,《春秋》讥肆大眚。合之,得政之和矣。
注释:④子产:名公孙侨,春秋郑国人,时晋楚争霸,郑处两强之间,子产周旋其间,卑亢得宜,保持无事。
⑤太叔:即子太叔,名游吉,春秋郑国人,继子产为政,能宽不能猛,郑国多盗。
⑥商君:即商鞅,战国卫国人,佐秦孝公变法,使秦富强。
⑦梁武:即梁武帝萧衍,擅长文学、书法,信佛教。
【冯评译文】:子产对太叔说:“具备仁德的人,会用宽容的法令来治理国家;次一等的就只能用严厉的方法了。人们看见猛烈的大火会害怕,因此很少人被烧死;人们喜欢在平静的溪流里嬉戏,却往往被淹死。所以用宽容的方法治国比较困难。”后来太叔治理人民,不忍心用严厉的律法,于是郑国多盗窃之事,太叔非常后悔。孔子说:“行政过于宽容,百姓就容易轻慢,这时就要用严厉的律法来纠正他们;过于严厉,百姓又可能变得凶残,就要用宽大的政令来感化他们。用宽容来调和凶残,用严厉来调和轻慢,才能做到人事通达,政事和谐。商鞅对在大街上扔垃圾的人都处以酷刑,这样就太过严厉了。梁武帝一看见执行死刑就不忍,便流着泪释放他们,这样又太过宽容。《论语》有“宽赦小过错”之说,《春秋》则讥刺放纵有大过错的人,宽容严厉相互调和适宜,才能求得政事的和谐。