今天早会日方问了个问题,回答的人有三个而且都说的很快,那段我翻得有点吃力,主要是嘴和脑子跟不上,而且其实也没有完全理解意思。
然后会后日方单独拉会讨论,刚上会只有我和日方,日方抱怨说刚才的翻译没听懂,然后说要拉上另一个翻译,当下我其实是有点生气,觉得他不信任我。
但是我后面复盘了一下,发现是另一个翻译自己主动说想旁听的(这个翻译是很想多点练习机会的,之前就因为三个人同传一小时的会,觉得少了练习时间抗议的人)。但是她的存在会让我有点压力,一是她根本就不是旁听,而是见缝插针找我翻得不好的地方,自己进行补充(之前就有过一次,我挺崩溃的,认为她是想邀功炫耀自己的存在感,但是后来逐渐熟悉她性格之后,发现她应该没有这么坏的心思,应该只是单纯的贪婪,想尽办法抢夺翻译时间而已),二是她会后会给我总结我哪里翻得不好,让我有被监视的压力。
所以,我要想办法应对的是∶内行人监督时的压力,以及主导翻译时断绝别人机会的能力。
但是,不管她是心地好还是坏,我都不喜欢这样的人。