『桃夭』
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡(fén)其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁(zhēn)蓁。之子于歸,宜其家人。
注釋
夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。
灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同「花」。
之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱「歸」。於:去,往。
室家:男子有妻叫做有室,女子有夫叫做有家。[2]
蕡(fén):草木結實很多的樣子。此處指桃實肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。
蓁(zhēn):草木繁密的樣子,這裡形容桃葉茂盛。
【轉註】這首詩說一個女孩像桃。我過去養桃樹,桃樹先直接開花,滿樹是花,然後開始長葉,紅花綠葉,擠擠挨挨的,最後花落,剩下桃子和葉子。
人們說桃花運。
參考:
[1]桃夭,古诗文网
[2]邓启铜注释,殷光熹审读,《诗经》(中华传统文化经典注音全本),P8
[3]先秦兩漢->經典文獻->詩經->國風->周南,中國哲學書電子化計劃中國哲學書電子化計劃