克里希那穆提《生命书》新译(4月13日):爱,不是义务

心里有爱,就无所谓义务。你如果爱太太,就会与她分享一切——你的财产、你的麻烦、你的焦虑、你的喜悦。你不必去控制她,你不是大男人,她也不是玩弄即弃的女人,不是为你繁衍子嗣的生育机器。当有爱时,“义务”这个词就消失了。只有内心没有爱的男人,才会大谈权利和义务。在这个国度里,义务与权利篡夺了爱的位置,规则变得如此重要,远重于温馨的爱。若心里有爱,问题就很简单; 若心中无爱,问题就会变复杂。当一个男人爱他的太太、孩子时,他的思维绝不可能斤斤于义务和权利。

先生们,请觉察一下内心。我知道,你们会付之一笑——这是不用心的轻率伎俩,面对问题,一笑了之,然后置之一侧。你太太并没有分享你的责任、你的财富,她未曾拥有你资产的一半,因为你认为女人没有你重要,需要你供养,在你有欲望时她要随时满足你。所以,你发明了“权利”和“义务”这些名词;当女性有逆反时,你随时把这些名头抛给她们。只有那种了无生机、腐朽不堪的社会,才会高谈阔论什么义务与权利。如果你能真正觉察一下自心,就会发现,你心里根本没有爱。

——克里希那穆提《生命书:36观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)

译按:本篇节选自1948年9月12日克在印度浦那的演讲,文中所述为当时印度的社会与家庭状况。

Love Is Not a Duty

… When there is love, there is no duty. When you love your wife, you share everything with her—your property, your trouble, your anxiety, your joy. You do not dominate. You are not the man and she the woman to be used and thrown aside, a sort of breeding machine to carry on your name. When there is love, the word duty disappears. It is the man with no love in his heart who talks of rights and duties, and in this country duties and rights have taken the place of love. Regulations have become more important that the warmth of affection. When there is love, the problem is simple; when there is no love, the problem becomes complex. When a man loves his wife and his children, he can never possibly think in terms of duty and rights.

Sirs, examine your own hearts and minds. I know you laugh it off—that is one of the tricks of the thoughtless, to laugh at something and push it aside. Your wife does not share your responsibility, your wife does not share your property, she does not have the half of everything that you have because you consider the woman less than yourself, something to be kept and to be used sexually at your convenience when your appetite demands it. So you have invented the words rights and duty; and when the woman rebels, you throw at her these words. It is a static society, a deteriorating society, that talks of duty and rights. If you really examine your hearts and minds, you will find that you have no love.

APRIL 13

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,386评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,142评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,704评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,702评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,716评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,573评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,314评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,230评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,680评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,873评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,991评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,706评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,329评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,910评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,038评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,158评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,941评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容