苏菲主编《苏菲译•世界诗歌年鉴》2021、2022卷之胡永明诗《中秋》《留痕》

 苏菲:“让中国诗人走向世界,让世界诗人走进中国!”


苏菲主编《苏菲译•世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)立体图


[中国上海] 胡永明

[Shanghai,China] HuYongming


诗人、作家、学者:胡永明


[中国上海] 胡永明

[Shanghai,China]Hu Yongming


胡永明简介


胡永明,诗人,作家,学者。中国诗词家协会理事,中国诗歌学会会员,中华诗词学会会员,上海市作家协会会员,联合国签约诗人。著有五部诗集、一部诗歌工具书,创了编制首部系列诗歌韵书、组织作者最多和诗活动等两项中国历史之最纪录。


About Hu Yongming


Hu Yongming, a poet, writer and scholar, is a director of Ancient Chinese Poets Association, a member of China Poetry Society, a member of  ncient Chinese Poetry Society, a member of Shanghai Writers Association, and a poet signed by the United Nations. He is the author of five collections of poetry and a reference book of poetry. He has set two records in Chinese history, including compiling the first book series of poetry rhyme, and organizing the most authors and poetry activities.

Chinese to English Translated by Sophy Chen fromChina


寻找诗和远方 追寻青春梦想·寻找远方


汉译英:[中国]苏菲(Sophy Chen)

[中国上海] 胡永明


古体诗

 Chinese Ancient Poetry


 


天上月易满,人间家难圆。

手足散中外,慈孝隔阴阳。

血缘一脉传,至亲几度全。

举杯祈银光,寰宇洒吉祥。


C-ETranslated by Sophy Chen fromChina

[Shanghai,China]Hu Yongming


Mid-autumn Festival


The moon is easy full in the heaven; but to be together human family is so hard

Brothers, sisters scattered inChinaandabroad; kindness, filial piety by yin-yang divided

Blood relationship passed down by blood; close relatives several times cannot be united

Raise your glass to the silver light; with good luck the whole world is blessed


Translated by Sophy Chen


让我们携手迈向诗和远方


汉译英:[中国]苏菲(Sophy Chen)

[中国上海] 胡永明


现代诗

Modern Chinese  Poetry


留  痕


我额头的皱纹,

是岁月的留痕。

凹是失败的夜,

凸是成功的晨。


我额头的皱纹,

是祖国的留痕。

凹是跌落的谷,

凸是攀登的峰。


Chinese to English Translated by Sophy Chen fromChina

[Shanghai,China] HuYongming


Remains


On my forehead the wrinkles,

Are the time remains.

Concave remains are the night of failure,

Convex remains are the morning of success.


On my forehead the wrinkles,

Are my motherland’s remains.

Concave remains are the fallen valleys

Convex remains are the climbing peaks


Chinese to English Translatedby Sophy Chen fromChina


胡永明、舒爱萍伉俪八部著作



2019年11月1日,胡永明、舒爱萍伉俪到四川省成都市出席“第十六届复旦大学世界校暨高质量发展成都峰会”
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容