蝉の声を聞く度に目に浮かぶ九十九里浜
Semi no koe wo kiku tabi ni me ni ukabu kujuukuri hama
只要一聽到蟬鳴便會想起九十九里濱
皺々の祖母の手を離れ
Shiwashiwa no sobo no te wo hanare
放開祖母滿是皺紋的雙手
独りで訪れた歓楽街
Hitori de otozureta kanrakugai
獨自探訪的歡樂街
ママは此処の女王様生き写しの様なあたし
Mama wa koko no joousama Ikiutsushi no you na atashi
媽媽是這裡的女王活生生的我就是翻版
誰しもが手を伸べて
Dare shimo ga te wo nobete
每個人都伸出手來
子供ながらに魅せられた歓楽街
Kodomo nagara ni miserareta kanrakugai
雖然我還小但卻已經深深迷戀這歡樂街
十五に成ったあたしを置いて女王は消えた
Juugo ni natta atashi wo oite joou wa kieta
拋棄十五歲的我 女王銷聲匿跡
毎週金曜日に来ていた男と暮らすのだろう
Maishuu kinyoubi ni kite ita otoko to kurasu no darou
應該是跟每個星期五來的男人去生活了吧
「一度栄し者でも必ずや衰えゆく」
"Ichido sakaeshimono demo kanarazu ya otoroeyuku"
盛者必哀
その意味を知る時を迎え 足を踏み入れたは歓楽街
Sono imi wo shiru toki wo mukae ashi wo fumiireta wa kanrakugai
領悟這個道理卻一腳踏入這歡樂街
消えて行った女を憎めど夏は今
Kiete itta onna wo nikumedo natsu wa ima
雖然怨恨失去蹤影的女人但小夏我現在
女王と云う肩書きを誇らしげに掲げる
Joou to iu katagaki wo Hokorashige ni kakageru
卻光榮的頂著女王的頭銜
女に成ったあたしが売るのは自分だけで
Onna ni natta atashi ga uru no wa jibun dake de
成為女人的我賣的只有自己
同情を欲した時に全てを失うだろう
Doujou wo yoku shita toki ni subete wo ushinau darou
也許當我需要同情時就會失去一切吧
JR新宿駅の東口を出たら
JR Shinjuku eki no higashiguchi wo detara
走出JR新宿東出口
其処はあたしの庭大遊戯場歌舞伎町
Soko wa atashi no niwa daiyuugiba kabukichou
那裏就是我的庭園 大遊戲場歌舞伎町
今夜からは此の町で娘のあたしが女王
Konya kara wa kono machi de musume no atashi ga joou
今夜開始在這個城市女兒的我將成為女王