原文
郗公值永嘉丧乱,在乡里甚穷馁。乡人以公名德,传共饴之。公常携兄子迈及外生周翼二小儿往食。乡人曰:“各自饥困,以君之贤,欲共济君耳,恐不能兼有所存。”公于是独往食,辄含饭著两颊边,还吐与二儿。后并得存,同过江。郗公亡,翼为剡县,解职归,席苫于公灵床头,心丧终三年。
注释
郗公:郗鉴,字道徽。
值:正值。
馁(něi):饥饿。
传:本义为传送,传达。在这里引申为轮流。
饴:通"饲"。喂食。
迈:郗迈,字思远。
外生:即外甥。
翼:周翼,字子卿。
过江:渡过长江,古时的“江”特指长。
剡县:剡县的县令。
席苫:以草垫子为席。苫,居丧时睡的草垫。
心丧:古时老师死后弟子守孝,不穿丧服,只在心中悼念,这种行为称作为心丧。后来也不限于弟子悼念老师。
终:整整。
翻译
郗鉴正巧碰上了永嘉之乱,在家乡,十分的贫穷,还要忍受饥饿。同乡的人因为郗鉴有名声,有功德,就决定轮流一起给郗鉴一口饭吃。郗鉴常常携带着自己的哥哥的儿子郗迈和外甥周翼两个小孩子一起前往吃饭,同乡的人就有所不满:“我们大家也都是忍受着饥饿和贫困之苦,我们因为您的贤德,想要一起救济您罢了,恐怕不能同时救济两个小孩子。”郗鉴于是独自前往吃饭,每次吃饭就会把饭含在脸颊两旁,等到回家的时候就将饭吐出,给两位小孩吃。后来两个小孩得以生存下来,与郗鉴一同渡过长江避乱。后来郗鉴去世了,当时周翼担任剡县的县令,周翼听说了郗鉴的死讯后,就立马抛弃官职回家,在郗鉴灵床前铺上草垫守孝,并且守心丧整整三年。
拓展
席苫
按照古时礼制,为父母守丧应“寝苫枕块”,即为草席为席,土块为枕头,表示极度哀伤。
两分钟带你读文言文
希望能给你带来快乐