The price of your morning cup of coffee keeps on rising
你早上喝的咖啡,正在不断涨价
Prices for arabica beans are up 50% in the past 12 months, hitting seven-year highs in July after drought and frost damaged crops in top producer Brazil and signaled tight world supplies for at least two years. The rally comes as high freight costs and shipping container shortages continue to rattle global supply chains, squeezing margins and heightening inflation fears.
过去的 12 个月里,阿拉比卡咖啡豆的价格上涨了 50%,并在 7 月时创下了七年来的新高。此前,干旱和霜冻损害了巴西(阿拉比卡咖啡豆的主要生产国)的咖啡树。这表明,至少两年内,全世界的阿拉比卡咖啡豆供应量都会持续紧张。在咖啡豆涨价的同时,高额的运费和运输集装箱的短缺也将继续影响全球咖啡豆供应链,挤压咖啡豆的利润,加剧人们对通货膨胀的担忧。
Many consumer-facing businesses face a stark choice: raise prices or switch to cheaper beans. The good news? Coffee drinkers are so addicted that consumption is unlikely to be hurt much, especially with demand still recovering from the pandemic.
许多面向消费者的企业面临着一个严峻的选择:提高咖啡的价格,或是改用更便宜的咖啡豆。不过有一个好消息:由于人们对喝咖啡太上瘾了,咖啡的消费不太会受到影响。尤其是在疫情之后,人们对咖啡的需求正在慢慢恢复。
The impact will differ according to region, said Vanusia Nogueira, director of the Brazilian Specialty Coffee Association. Consumers in producing nations like hers tend to be more price-sensitive, she said, while coffee drinkers in wealthier places like Europe and the U.S. are less affected. There's already a switch toward cheaper robusta beans in Brazil.
巴西精品咖啡协会执行董事瓦奴西亚·诺盖拉表示,咖啡豆价格上涨将会给不同地区带来不同的影响。她说,在她所在的巴西这样的咖啡豆生产国,消费者往往对价格更加敏感,而在欧洲和美国这样更富裕的地区,咖啡价格上涨对消费者的影响则比较小。在巴西,人们已经倾向于选择更便宜的罗布斯塔咖啡豆。
For companies like Starbucks, coffee beans represent a small part of overall costs compared with labor and rent. "Pricing will be one of many levers that we use to offset these headwinds," the company said, as well as encouraging consumers to buy more expensive items like food and cold drinks.
对于像星巴克这样的公司来说,与租金和劳动力相比,咖啡豆只占它总成本的一小部分。该公司表示:“调整定价会是我们用来抵消不利因素的众多手段之一。”与此同时,星巴克也鼓励消费者购买价格更高的食品和冷饮等。
加入会员可查看
For smaller coffee shops, charging more may be easier than altering the taste of loyal visitors' daily cup. "Some of our customers have been drinking [our blends] for many, many years. If we change them, they'll notice it," said Marissa Crocetta, manager at London's Algerian Coffee Stores. "If [raw coffee prices] go up dramatically with all the other costs then we'll have to increase our prices."
对于一些小型咖啡店来说,比起改变忠实顾客每天喝的饮料的风味,涨价可能还更容易一些。“我们的一些顾客已经喝了我们的拼配咖啡很多年了。如果我们改变它们的口味,顾客们会注意到的,”伦敦阿尔及利亚咖啡店的经理玛丽莎·克洛切塔说,“如果咖啡原料的价格与所有其他成本一起大幅上涨,那么我们将不得不提高我们的价格。”
加入会员可查看
主编:桃子、Seika
品控:桃子
审核:Jojo
重点词汇
hit
/hɪt/
v. 达到;击打,碰撞
英文释义:to reach a particular level
例句:The temperature hit 40°C.
例句:The temperature hit a record high.
signal
/ˈsɪɡ.nəl/
v. 表示,表明;发出信号,示意
词性拓展:signal(n. 信号)
例句:The scandal signals the end of his career.
rally
/ˈræl.i/
n. 价格的回升;集会,群众大会
搭配短语:a protest rally(抗议集会)
搭配短语:a late rally in the stock market(股市回暖)
相关词汇:late(adj. 最近的)
freight
/freɪt/
n. 货运
文化补充:英式英语和美式英语里,freight 的用法有所区别。在英国,freight 特指水上运输,在美国,freight 泛指海运、陆运、空运等多种方式。
搭配短语:air freight
搭配短语:sea freight
搭配短语:rail freight
rattle
/ˈræt̬.əl/
v. 使紧张,使慌乱;(使)发出嘎嘎声
词性拓展:rattle(n.(连续重复的)嗒嗒声,嘎嘎声)
例句:The window rattled in the wind.((使)发出嘎嘎声)
例句:He was clearly rattled by the question.(烦扰,使慌乱)
squeeze
/skwiːz/
v. 严格限制,压缩;挤压
搭配短语:to squeeze a tube of toothpaste(挤压)
搭配短语:to squeeze a bit of lemon juice onto the fish(挤压)
例句:The company is squeezing the investment budget.(严格限制,压缩)
stark
/stɑːrk/
adj. 严峻的;赤裸的;无法回避的
英文释义:unpleasant; real, and impossible to avoid
例句:The movie shows the stark realities of life in the ghetto.
price-sensitive
/ˈpraɪsˌsen.sə.t̬ɪv/
adj. 对价格敏感的
英文释义:customers who view price as a serious factor in a purchase
switch
/swɪtʃ/
n. 转变
词性拓展:switch(v. 调换)
搭配短语:switch shifts
搭配短语:switch jobs
搭配短语:to switch to the new policy
搭配短语:an important policy switch
represent
/ˌrep.rɪˈzent/
v. 等于,相当于;代表,表示
英文释义:to form or be something
例句:This contract represents 20% of the company's annual revenue.
pricing
/ˈpraɪ.sɪŋ/
n. 定价
相关词汇:price(n. 价格)
英文释义:the act of deciding the price of something that you sell
文化补充:定价策略来源自市场营销学领域,常用的策略有竞争定价法、成本加成定价法、市场导向定价法等等,最终的目标是取得最佳的营销效果和收益。
lever
/ˈlev.ɚ/
n. 手段,方法;(操作机械的)杆,柄,把手
例句:Push the gear lever into first. (n.(操作机械的)杆,柄,把手)
例句:The U.S. uses foreign aid as a lever to achieve political aims.(n. 手段,方法)
offset
/ˌɑːfˈset/
v. 抵消,弥补
例句:The gains offset the losses.
headwind
/ˈhed.wɪnd/
n. 面临的压力,阻力;逆风
相关词汇:head(n. 头)
相关词汇:wind(n. 风)
搭配短语:face headwinds
alter
/ˈɑːl.tɚ/
v.(通常指轻微地)改动
例句:We've had to alter our plans.
blend
/blend/
n. 拼配咖啡;混合物
词性拓展:blend(v. 混合,混杂)
例句:Blend the ingredients into a smooth paste.
文化补充:“拼配咖啡”指根据不同咖啡豆的风味特点,混合不同种类的咖啡豆来制作的咖啡。
dramatically
/drəˈmæt̬.ɪ.kəl.i/
adv. 剧烈地
相关词汇:drama(n. 戏剧)
相关词汇:dramatic(adj. 像戏剧一样的,戏剧性的)
例句:In Australia, the number of feral deer has increased dramatically.
加