“执子之手,与子偕老。”
咱们通常认为是描写的爱情誓言,但它的本意其实是指男人之间的约定。
这是怎么一回事呢?
首先,在古代只有男人或者有地位的人才能称之为子,普通百姓或者夫妻之间是不会这么称呼的,并且当时的人们非常迷信,尤其忌讳说生死。在丈夫出征之前,夫妻更不会说出“生死契阔,与子成说”这种不吉利的话。
我们再来仔细想想,这句话是出自《诗经·邶风·击鼓》,邶风讲的是邶这个国家的诸侯事儿,通篇以战争为主。
图片发自简书App
所以这句话更像是写战士之间的约定。
它的正确理解应该是“不论生离合,我都和你说定,执手共赴战场,和你一起白头到老,无畏于死亡的挑战”。
图片发自简书App
只不过随着年代的变换,语境也发生了变化去,后来子就变成了女子的意思,慢慢地这就变成了爱情的誓言。