Day243|伦理学问题:苏格拉底犯糊涂了?

上句见:Day242
The Story of Philosophy《哲学的故事》第1章Plato第4节IV. The Ethical Problem第2段第4句引文第1句:

Cephalus answers that wealth is a blessing to him chiefly because it enables him to be generous and honest and just. Socrates, after his sly fashion, asks him just what he meant by justice; and therewith lets loose the dogs of philosophic war. For nothing is so difficult as definition, nor anything so severe a test and exercise of mental clarity and skill. Socrates finds it a simple matter to destroy one after another the definitions offered him; until at last Trasymachus, less patient than the rest, breaks out "with a roar":
"What folly has possessed you, Socrates? And why do you others all drop down at one another's feet in this silly way? I say that if you want to know what justice is, you should answer and not ask, and shouldn't pride yourself on refuting others…. For there are many who can ask but cannot answer"(336)
浙江大学译本: “你疯了吗,苏格拉底?

解析

这句道出了阿色同学的暴脾气,直接人身攻击。
1、"What folly has possessed you, Socrates?
“苏格拉底,你犯什么糊涂?
folly: the lack of good sense or judgment, foolish愚蠢;荒唐
He said it as though he were cross with himself for something youthful folly.他说这话时,好像是对自己年轻时的愚蠢感到恼火。《卫报》
possess: of emotions, to have a powerful effect on (someone)情感或信仰影响,控制
As the morning wore on fear began to possess Wade's soul.
随着上午时间一点点过去,韦德开始感到害怕。《飘》
短语what possess sb to do表示惊讶是什么驱使……干……,是什么促使……做……
What on earth had possessed her to agree to marry him?究竟是什么让她同意嫁给他的?

“苏格拉底,你犯什么糊涂?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容