Amsterdam is crumbling

Sinkholes, collapsing canal walls, rickety bridges: Amsterdam is crumbling

天坑惊现、运河墙倒塌、桥梁摇晃:坍塌中的阿姆斯特丹


Amsterdam, with its scenic canals lined with picturesque, 17th- and 18th-century buildings, a major European tourist destination, is slowly crumbling. Sinkholes are appearing in its small streets, and nearly half its 1,700 bridges are rickety and need repairs.

阿姆斯特丹风景秀丽的运河河畔,坐落着一排古色古香的 17、18 世纪建筑;而这个欧洲主要的旅游胜地如今正在慢慢坍塌。天坑出现在城市的街头巷尾,这里 1700 座桥梁中有近一半正摇摇欲坠,亟待修缮。

加入会员可查看

Like much of the Netherlands, Amsterdam lies below sea level. Built on a swamp and heavily expanded in the 17th century, the city sits atop millions of wood pilings that serve as foundations.

和荷兰的大部分地区一样,阿姆斯特丹位于海平面以下。这座城市(最早)建于沼泽之上;17 世纪,开始经历大规模扩建;数百万根木桩成为了这座城市的地基。

加入会员可查看

"At the time these were built to carry the weight of horses and carriages, not of 40-ton cement trucks and other heavy equipment," said Egbert de Vries, the alderman in charge of what promises to be an enormous rebuilding project. As modern life changed the city, many houses were fortified with cement and concrete, but the underpinnings of streets and canal walls were ignored.

“那个时候,地基是为了承载马匹和马车的重量而建的,而非为了现在重达 40 吨的水泥卡车和其他重型设备。”阿姆斯特丹的市议员埃格伯特·德弗里斯这样说道;他负责了一个有望成为大型重建工程的项目。此外,现代生活也改变了这座城市;人们用水泥和混凝土来加固许多房屋,却忽视了街道下方的地基和运河墙。

加入会员可查看

Something had to be done, and soon. The reconstruction will take at least 20 years and cost 2 billion euros, and perhaps even more, experts have calculated.

人们必须得做点什么,而且要快。专家计算,重建项目至少要花上 20 年,耗资 20 亿欧元,甚至可能更多。

加入会员可查看

Engineers are trying to prevent the collapse of the canal walls the bridge is connected to, while at the same time disentangling a web of electricity and internet cables, phone lines and other services that use the bridge.

目前,工程师们正努力防止那些和桥梁相连的运河墙倒塌;同时,还在解缠绕着的电线、网线、电话线以及大桥上提供其他服务的线路。

加入会员可查看

Along several of the city's most beautiful canals, historic trees have been cut down to ease pressure on the canal walls. Steel sheet piles shore up walls deemed to be in danger of imminent collapse.

在这座城市最美的几条运河沿线,历史悠久的老树惨遭砍伐,以减轻运河墙的压力。那些被认为即将倒塌的运河墙也由钢板桩支撑着。

加入会员可查看

Marlies Pinksterboer, an Amsterdam-based jewelry designer, stood next to the closed-off bridge by a sinkhole. She burst out singing a popular Dutch children's song: "Amsterdam, big city / It is built on piles / If the city would collapse / Who would pay for that?"

Marlies Pinksterboer 是阿姆斯特丹的一位珠宝设计师,她站在天坑边被封锁的桥梁旁,突然唱起了一首家喻户晓的荷兰童谣:“阿姆斯特丹,大城市 / 它建在木桩上 / 如果城市坍塌 / 谁将为此买单?”

加入会员可查看

"I guess we are," Pinksterboer said.

“我想是我们(这一代)。” Pinksterboer 说。

加入会员可查看

主编:Felicity

品控:Felicity

审核:桃子、虾仁

重点词汇

sinkhole

/ˈsɪŋk.hoʊl/

n. 天坑,渗穴

相关词汇:hole(n. 洞穴)

相关词汇:sink(n. 洼地,渗坑;洗涤槽,水槽)

canal

/kəˈnæl/

n. 运河

搭配短语:the Panama Canal

rickety

/ˈrɪk.ə.t̬i/

adj. 摇摇晃晃的,摇摇欲坠的;脆弱不堪的

英文释义:(of a structure or piece of equipment) poorly made and likely to collapse

搭配短语:a rickety chair

搭配短语:a rickety economic system

crumble

/ˈkrʌm.bəl/

v. 坍塌,损坏;(使)破碎,(使)成碎屑

英文释义:to break into crumbs

相关词汇:crumb(n. 面包屑,饼干屑)

例句:Crumble the cheese over the pizza.(vt. 使成碎屑)

例句:The stone started to crumble.(vi. 碎裂,崩裂)

例句:The ancient castle had crumbled to ruins.(v. 坍塌)

例句:Why do marriages crumble? (v.(关系)破裂)

be lined with…

排列着……

相关词汇:line(v.(沿……形成行(或列、排)))

词性拓展:line(n. 一排,一列)

例句:The road is lined with trees on both sides.

相关短语:a tree-lined road

picturesque

/ˌpɪk.tʃərˈesk/

adj. 古色古香的,古雅的;风景如画的

相关词汇:picture(n. 图画)

词根词缀:-esque(像……一样的)

近义词:picture-postcard(adj. 风景如画的)

英文释义:pretty, especially in a way that looks old-fashioned

搭配短语:a picturesque country cottage

lie

/laɪ/

v. 坐落于,位于;躺,平卧

搭配短语:to lie in

近义词:to be located / situated in…(坐落于……)

例句:The town is located / situated in a wooden valley.

例句:The town lies in a wooden valley.

swamp

/swɑːmp/

n. 沼泽(地)

词性拓展:swamp(v. 淹没;使应接不暇,使疲于应对)

例句:The boat was swamped by an enormous wave.(淹没)

例句:He's swamped with work.(使应接不暇)

近义词:overwhelm(v. 淹没;使应接不暇,使招架不住)

例句:He's overwhelmed with work.(使应接不暇)

sit

/sɪt/

v. 坐落于,位于

例句:The town sits in a wooden valley.

piling

/paɪlɪŋ/

n.(房屋、桥梁等的)桩,桩结构

搭配短语:stone pilings(石桩)

fortify

/ˈfɔːr.t̬ə.faɪ/

v. 加固;筑防御工事,设防

例句:The warehouse was heavily fortified.

underpinning

/ˈʌn.dɚˌpɪn.ɪŋ/

n. 地基,支承结构

词根词缀:under-

disentangle

/ˌdɪs.ɪnˈtæŋ.ɡəl/

v. 解开……的结,理顺

词根词缀:dis-(表示“相反的动作”)

相关词汇:entangle(v. 缠住,纠缠;使陷入困境,使卷入复杂的情况)

搭配短语:to be entangled with sth.(与……纠缠在一起)

例句:He was entangled in legal disputes.(使陷入、卷入……)

shore up

(用支撑物)支撑

相关词汇:shore(v.(用支撑物)支撑)

词性拓展:shore(n. 海滨,河岸;支柱,支撑物)

例句:The fence fell over, so we shored it up with more posts.(支撑)

搭配短语:to shore up the financial industry(扶持,支持)

deem

/diːm/

v. 视为,认为

近义词:regard;consider

例句:The show was deemed a great success.

例句:The show was deemed successful.

imminent

/ˈɪm.ə.nənt/

adj. 即将发生的,迫近的

英文释义:about to happen

搭配短语:to be in imminent danger of sth.(濒临……的危险)

例句:Some species are in imminent danger of extinction.

burst out

突然做……

相关词汇:burst(v. 爆裂,崩裂)

例句:The audience burst out laughing.(突然大笑)

搭配短语:to burst out crying(突然大哭)

近义词组:to burst into sth.(突然做……)

例句:The audience burst into laughter.(突然大笑)

搭配短语:to burst into tears(突然大哭)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,386评论 6 479
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,939评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,851评论 0 341
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,953评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,971评论 5 369
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,784评论 1 283
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,126评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,765评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,148评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,744评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,858评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,479评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,080评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,053评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,278评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,245评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,590评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容