The Lion King (009)

辛巴庆生典礼,而它的叔叔刀疤却缺席未来,作为国王,木法沙自然要前来问个究竟。这不,已经先让沙祖前去通报。刀疤究竟作何反应?下文会逐一展开。

Sitting down, Scar eyed the nervous bird. He hated Zazu—almost as much as he despised Mufasa. The bird felt that just because he was Mufasa's trusted aide he could go anywhere and say anything. It was irritating. As was his habit of constantly being nervous and in a state of fear—not that anyone could touch the bird without punishment from the king.

刀疤坐下来,注视着前方那只紧张的鸟。他恨沙祖几乎和他轻视木法沙一样。这只鸟觉得,仅仅因为他是木法沙的左膀右臂就可以去任何地方说任何话——这真让人恼火。因为他总是紧张不安——没有任何人可以碰这只不受处罚的鸟。

Feeling the lion's gaze on him, Zazu scanned the cave. His nose dipped down as he took in the dirty surroundings, the matted thin bed in the corner, and the remains of Scar's last snack. Then he looked up at Scar. “His Majesty has requested an audience, ” he announced. “Upon his entrance you will rise and genuflect.”

感觉到狮子盯着他,沙祖扫视了一下洞穴。在肮脏的环境里,角落里那张铺着床垫的薄床,以及刀疤最后一点零碎的点心(残骸),他把鼻子放了下来,然后他抬头看着刀疤。他宣布:“陛下已经请求了一位听众。”他一进来,你就要起身跪拜。”

Scar ignored him, looking instead at the spot in the cave wall where the mouse had gone. “Zazu, ” he said, dragging out the hornbill's name and managing to sound completely put off, “you've made me lose my lunch.”

刀疤没有理睬他,而是看着洞壁上老鼠消失的地方。“ 沙祖,” 他缓缓地喊出了犀鸟的名字,“你害我损失了午餐。”

Zazu did not seem concerned. “You'll answer to Mufasa for missing the ceremony this morning! ”

沙祖似乎并不关心。“ 你缺席了今早的典礼,你得向木法沙解释!”

生词:

  1. eyed 英 [aɪd] v. 注视; 审视; 细看;(eye的过去分词和过去式);
  2. nervous 英 [ˈnɜːvəs] adj. 焦虑的; 担忧的; 惶恐的;
  3. despised 英 [dɪˈspaɪzd] v. 鄙视; 蔑视; 看不起;
  4. trusted aide 英 [ˈtrʌstɪd eɪd] 可信赖的助手;
  5. irritating 英 [ˈɪrɪteɪtɪŋ] adj. 恼人的; 使人生气的;
  6. almost as much as 几乎一样多;
  7. just because 仅仅因为;
  8. gaze 英 [ɡeɪz] v. 凝视; 注视; 盯着; n. 凝视; 注视;
  9. dipped 英 [dɪpt] v. 蘸; 浸; (使)下降,下沉;
  10. dirty surroundings 英 [ˈdɜːti səˈraʊndɪŋz] 肮脏的环境;
  11. remains 英 [rɪˈmeɪnz] n. 残留物; 剩饭菜; 遗址; 遗体; 遗骸;
  12. looked up 英 [lʊkt ʌp] 查找; 检查;
  13. His Majesty 英 [hɪz ˈmædʒəsti] n. 〈英〉英王陛下;
  14. requested 英 [rɪˈkwestɪd] v. (正式或礼貌地)请求,要求;
  15. audience 英 [ˈɔːdiəns] n. (与要人的)会见; 觐见; 进见;
  16. announced 英 [əˈnaʊnst] v. 宣布,宣告(决定、计划等);
  17. upon 英 [əˈpɒn] prep. 一…即…;一…就…;
  18. genuflect 英 [ˈdʒenjuflekt] n. 跪拜,单膝跪拜 ;
  19. spot 英 [spɒt] n. 地点;场所;
  20. did not seem concerned 似乎并不关心;

本篇完,未完待续......

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • Lifting the mouse up by his tail, Scar let him squirm for...
    学陟zhi阅读 448评论 1 2
  • Staring at the spot that had been kept open for him, Mufa...
    学陟zhi阅读 318评论 0 2
  • 第一章主要描绘了故事的地点:非洲稀树大草原的荣耀国,以及主人公辛巴第一次隆重地被介绍给国民。今天开始第二章,重点介...
    学陟zhi阅读 224评论 0 4
  • A mouse, lulled into a false sense of security by the qui...
    学陟zhi阅读 298评论 0 0
  • 此前作者花了很多笔墨描写了非洲稀树大草原的和谐宁静,现在,是时候让国王木法沙的新生儿子和子民们见面了。 Simba...
    学陟zhi阅读 260评论 1 0

友情链接更多精彩内容