人们追求神性,追求实相,这背后的动力是什么?对于我们多数人而言,只是为了逃避现实。
所以,我们心里必须明白:我们追寻神,究竟是在逃避现实,还是追寻万物之真——亲密关系的真相、事物价值的真相、思想观念的真相?如果只是因为厌倦了世事,厌倦了世间之苦才去追寻神性,那就是逃避,进而塑造出神,但那不是真神。庙宇里的神,经卷里的神,显然都不是真神——那只是绝妙的逃避而已。
如果我们想发现真理——不仅限于某些专门活动中,而是在所有行动、观念与关系中发现真理,如果我们追寻衣食住行的真正价值,则唯有内心清明、朗悟,才能发现实相,才不会逃避。但如果我们对衣食住行、亲密关系、思想观念等世事充满困惑,又怎能发现实相呢?那样只能编造实相。所以,凡困惑、束缚、受限的心,不能认知神性、真理或曰实相;这样的心灵,如何能思考实相或神性呢?你必须首先自行解缚,从内心自设的各种桎梏中解脱出来,然后才能明白何谓神性,在此之前显然没有可能。实相,是未知;凡已知,皆非实相。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
A Marvelous Escape
What is the impetus behind the search for God, and is that search real? For most of us, it is an escape from actuality.
So, we must be very clear in ourselves whether this search after God is an escape, or whether it is a search for truth in everything—truth in our relationships, truth in the value of things, truth in ideas. If we are seeking God merely because we are tired of this world and its miseries, then it is an escape. Then we create God, and therefore it is not God. The God of the temples, of the books, is not God, obviously—it is a marvelous escape.
But if we try to find the truth, not in one exclusive set of actions, but in all our actions, ideas, and relationships, if we seek the right evaluation of food, clothing, and shelter, then because our minds are capable of clarity and understanding, when we seek reality we shall find it. It will not then be an escape. But if we are confused with regard to the things of the world—food, clothing, shelter, relationship, and ideas—how can we find reality? We can only invent reality. So, God, truth, or reality, is not to be known by a mind that is confused, conditioned, limited. How can such a mind think of reality or God? It has first to decondition itself. It has to free itself from its own limitations, and only then can it know what God is, obviously not before. Reality is the unknown, and that which is known is not the real.
DECEMBER 17