飞鸟集每日一品(43)

泰戈尔原文:

The fish in the water is silent,

the animal on the earth is noisy,

the bird in the air is singing.

But Man has in him the silence of the sea,

The noise of the earth and the music of the air.


冯唐版:

鱼寂海上

兽噪地上

鸟鸣天上


人同时拥有

海的静寂

地的肉欲

天的神曲


郑振铎版:

水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的;但是人类却兼有了海里的沉默,地上的喧嚣,与空中的音乐。


我的翻译:

水里鱼,静

陆上兽,闹

空中鸟,歌

人,全兼容

       “the music of the air”,冯唐译作“天的神曲”,甚妙。这首诗,冯唐的翻译也和泰戈尔的小清新风格不是很搭,原文中并没有出现“地的肉欲”,如果噪音noise也算肉欲的一种。凭良心讲,我觉得冯唐非常非常用心地翻译泰戈尔的作品了,但是他人太有个性,导致译作多少会带着其显著的个人特色。郑的翻译虽然贴合原文,中规中矩,但是总觉得有点怪怪的,比如:先前说的是鱼是沉默的,后面又说人兼有了海里的沉默······如此一来,沉默的是鱼还是海呢?到我自己的翻译,也不是十分合我的心意。

       泰戈尔原文后半段的in特别传神,就说明了后面并列的3项其实都可以折合成内在的精神品质。而且说的很对啊,人类不就是一种既喧嚣又寂寥,且歌且行的物种么?!人类本身都是独立的矛盾体,又具有集群性,所以才会有时喜欢安静有时又喜欢热热闹闹的吧!


图片来自于网络

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,033评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,725评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,473评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,846评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,848评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,691评论 1 282
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,053评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,700评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,856评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,676评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,787评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,430评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,034评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,990评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,218评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,174评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,526评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容

  • (11) 泰戈尔原文: Some unseen fingers, like an idle breeze, are...
    语熙阅读 3,108评论 1 6
  • 泰戈尔原文: The world rushes on over the strings of the linger...
    语熙阅读 1,060评论 8 10
  • 泰戈尔原文: “What language is thine, O sea?” “The language of ...
    语熙阅读 921评论 5 11
  • 对于有读者认为冯唐的杂文比小说更有趣这件事,他回应说“其实我是写诗的,我的诗写得最好。” 我没有读过冯唐诗百首,但...
    六洱阅读 3,116评论 27 22
  • 雨又起的时候,抬头望见天上的云彩,你说,雨停的时候,你要化作那抹彩虹为我撑起一片永远的晴空。 我是蝶,自由自在...
    飘扬的风阅读 251评论 0 2