“尴尬”用日语如何准确表达

在进入正题之前,我们要先明确中文中的“尴尬”是何意,才能在日语中更好地找到合适的表达。

我们来整理一下汉语中“尴尬”二字主要表达的含义。

1)处于两难境地,感到难为情、窘迫

2)神色、态度、行为上表现得不自然、不正常

那么,顺着上面的思路,我们来看看日语中的“尴尬”可以怎么说~

01、ジレンマ(ji re n ma)

(困境;窘境,进退两难)

*常用:

ジレンマに陥る(ji re n ma ni o chi i ru)(陷入两难)

*特别:

囚人のジレンマ(syu u ji n no ji re n ma)(囚徒困境)

*进阶:

当你回过神来,发现“小丑竟是我自己”时,可以说:

そのときになって、ジレンマに陥っているのを悟った。

(so no to ki ni na tte、ji re n ma ni o chi i tte i ru no wo sa to tta。)

直到那时,我才发觉自己已经陷入了尴尬之中。

02、恥ずかしい(ha zu ka shi i)

(不好意思;难为情;害羞)

*常用:

当你形容一件事有点尬时,可以说:

恥ずかしいこと(ha zu ka shi i ko to)(难为情的事)

恥ずかしい話(ha zu ka shi i ha na shi)(难为情的事)

*基础:

如果你一不小心没考好,想说“成绩好差,弄得我好尴尬啊。”时,可以说:

成績が悪くてはずかしい。

(se i se ki ga wa ru ku te ha zu ka shi i。)

成绩差到没脸见人。

如果字略丑还被人瞧见了,有点不好意思时,可以说:

字が下手ではずかしい。

(ji ga he ta de ha zu ka shi i。)

我这一手烂字让您见笑了。

现在还有一种“sha”人方式,叫做“捧杀”,如果有人夸你夸得有点过,你大可谦虚谦虚,说:

そんなにほめられるとはずかしい。

(so n na ni ho me ra re ru to ha zu ka shi i。)

承蒙夸奖,不敢当不敢当。

*进阶:

金のないということはなにもはずかしいことではないのだから。

(ka ne no na i to i u ko to wa na ni mo ha zu ka shi i ko to de wa na i no da ka ra。)

没钱也没啥好尴尬的。

03、気まずい(ki ma zu i)

(不融洽;有隔阂;不愉快;不舒畅;难为情;发窘)

*常用:

有一种气氛,名叫“尴尬”,我们可以这么说:

気まずい雰囲気(ki ma zu i fu n i ki)

気まずい空気(ki ma zu i ku u ki)

*基础:

如果别人跟你聊起自己的一件尴尬事,你可以表示自己的同理心,说:

きっと気まずい雰囲気でしょう。

(ki tto ki ma zu i fu n i ki de syo u。)

(害,)场面一度很尴尬吧。

如果有两个人之前发生过不愉快,你想描述这种情景,可以说:

二人の間で、気まずい空気が流れる。

(fu ta ri no a i da de、ki ma zu i ku u ki ga na ga re ru)

两人之间呈现出一种尴尬的氛围。

*进阶:

有一种聊天,叫“尬聊”

いつも気まずいおしゃべりをしている。

 i tsu mo ki ma zu i o sya be ri wo shi te i ru。

一直在尬聊。

有一种舞蹈,叫“尬舞”

意見が合わないとすぐ気まずいダンスを踊り始める。

i ke n ga a wa na i to su gu ki ma zu i da n su wo o do ri ha ji me ru。

一言不合就尬舞。

04、ぎこちない(gi ko chi na i)

(不灵活;不自然;笨手笨脚)

*常用:

如果形容一个人动作笨拙不太灵活的样子,可以说:

ぎこちない動き(gi ko chi na i u go ki)(僵硬的动作)

如果你在聚餐时遇到了自己的前任,跟对方打招呼时有点尬,可以这么形容:

ぎこちなくあいさつをした。

(gi ko chi na ku a i sa tsu wo shi ta。)

尬尬地打招呼

*进阶:

尴尬之感可以说:

ぎこちない感じ(gi ko chi na i ka n ji)(尴尬之感)

普通にしているつもりですが、なぜかぎこちない感じです。

(fu tsu u ni shi te i ru tsu mo ri de su ga、na ze ka gi ko chi na i ka n ji de su。)

本来想表现得自然点,不知道为啥会这么尴尬。

尴尬的沉默可以说:

ぎこちない沈黙(gi ko chi na i chi n mo ku)

二人の間にしばらくぎこちない沈黙が続いた。

(fu ta ri no a i da ni shi ba ra ku gi ko chi na i chi n mo ku ga tsu zu i ta。)

两人暂时陷入了尴尬的沉默之中。

05、居づらい(i zu ra i)

(呆不下去,呆着不舒服)

*基础:

现在很多小年轻都不想参加一些对自己而言不必要的社交活动,就可以说:

若い人には居づらい集まりだ。

(wa ka i hi to ni wa i zu ra i a tsu ma ri da。)

对年轻人来说很尬的聚会。

如果一个人在一个集体中因为一些事情而不舒服,也可以用这个词。

問題を起こして会社に居づらくなる。

(mo n da i wo o ko shi te ka i sya ni i zu ra ku na ru。)

惹了麻烦,在公司里的处境比较尴尬。

*进阶:

尴尬之感也可以说:居づらい思い(i zu ra i o mo i)

女性としてひとり宴に参加しているわたしはいささか居づらい思いをした。

(jyo se i to shi te hi to ri u ta ge ni sa n ka shi te i ru wa ta shi wa i sa sa ka i zu ra i o mo i wo shi ta。)

我当时作为一名女生单独赴宴,多少感受到了些微尴尬。


06、不自然(fu shi ze n)

(不自然,造作,做作;勉强)

*常用:

尬笑可以说:

不自然な笑い方(fu shi ze n na wa ra i ka ta)

不自然な笑顔(fu shi ze n na e ga o)

在照相机前有些紧张,摄影师又要你笑,这时候的结果就是:

笑い方が不自然になってしまった。

(wa ra i ka ta ga fu shi ze n ni na tte shi ma tta。)

笑得很不自然。

*进阶:

尴尬的沉默也可以说:不自然な沈黙(fu shi ze n na chi n mo ku)

ちょうど客一同のあいだに不自然な沈黙がつづいている最中だった。

(cyo u do kya ku i chi do u no a i da ni fu shi ze n na chi n mo ku ga tsu zu i te i ru sa i cyu da tta。)

当时全体客人正好处于一种尴尬的沉默之中。


07、困る(ko ma ru)

(为难;窘;没辙;苦恼)

*基础:

当你出门忘带了手机呀,借了图书馆的书却不小心弄丢了呀,想说“这下可尴尬了”,就可以说:

困ったな。

(ko ma tta na。)

*进阶:

先生に質問されて私が困っているとき、友だちがまるで助けてくれない。

(se n se i ni shi tsu mo n sa re te wa ta shi ga ko ma tte i ru to ki、to mo da chi ga ma ru de ta su ke te ku re na i。)

当我因为老师的提问而遭遇尴尬的时刻,朋友却完全没有帮我的意思。


其他关于尴尬的词汇

みっともない

(mi tto mo na i)

(不像样;不像话;难看;丢人)

面目ない

(me n mo ku na i)

(丢脸,丢人,脸上无光)

決まりが悪い

(ki ma ri ga wa ru i)

(不好意思)

ばつが悪い

(ba tsu ga wa ru i)

(难为情;尴尬;局促不安)

やりにくい

(ya ri ni ku i)

(难做,不好做,棘手)

厄介な立場

(ya kka i na ta chi ba)

(立场尴尬)

困惑する

(ko n wa ku su ru)

(困惑,不知所措,为难)

当惑する

(to u wa ku su ru)

(为难,困惑,不知……才好,感觉棘手)

窮する

(kyu u su ru)

(窘;困窘)

進退窮まる

(shi n ta i ki wa ma ru)

(进退两难)

抜き差しならない

(nu ki sa si na ra na i)

(进退两难,一筹莫展)

二進も三進も行かない

(ni cchi mo sa cchi mo i ka na i)

(一筹莫展,进退维谷)

板挟み

(i ta ba sa mi)

(受夹板气;两头受气;里外不是人)

行き詰まる

(i ki zu ma ru)

(走投无路,停滞不前,陷入僵局)

困り果てている

(ko ma ri ha te te i ru)

(束手无策,一筹莫展,不知所措)

切羽詰まる

(se ppa tsu ma ru)  (被逼得无可奈何;濒临紧急关头;迫不得已)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,163评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,301评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,089评论 0 352
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,093评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,110评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,079评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,005评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,840评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,278评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,497评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,667评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,394评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,980评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,628评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,649评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,548评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容