Animal Farm(108)

We must get help at once,”said Clover. “Run,somebody,and tell Squealer what has happened.”

“我们必须马上找人帮忙,”克拉弗说。“快跑,把发生的事告诉斯奎拉。”

All the other animals immediately raced back to the farmhouse to give Squealer the news.  Only Clover remained,and Benjiamin,who lay down at the Boxer’s side,and,without speaking,kept the flies off him with his long tail.  After about a quarter of an hour squealer appeared,full of sympathy and concern【n. 担心,忧虑;关爱,关心;关心的事,负责的事;关系;公司,企业;(非正式)复杂的物体】.  He said that Comrade Napoleon had learned with the very deepest distress【n. 危难,不幸;贫困;悲痛】 of this misfortune to one of the most loyal workers on the farm,and was already making arrangements to send Boxer to be treated in the hospital at Willingdon.  The animals felt a little uneasy at this.  Except for Mollie and Snowball,no other animal had ever left the farm,and they did not like to think of their sick comrade in the hands of human beings.  However Squealer easily convinced them that the veterinary【adj. 兽医的】 surgeon【n. 外科医生】 in Willingdon could treat Boxer’s case more satisfactorily than could be done on the farm. And about half an hour later,when Boxer had somewhat recovered,he was with difficulty  got on to his feet,and managed to limp back to his stall,where Clover and Benjamin had prepared a good bed of straw for him.

所有其他的动物都立即跑回庄主院,把这个消息告诉斯奎拉。只有克拉弗和本杰明还在,本杰明躺在拳击手的身边,一句话也没说,用他的长尾巴赶走了苍蝇。大约过了一刻钟,斯奎拉出现了,他充满了同情和关心。他说,拿破仑同志得知鲍克瑟遭此不幸,深感悲痛,他已经在安排送鲍克瑟到威灵顿的医院去治疗。动物们对此感到有点不安。除了莫丽和斯诺鲍,其他动物都不曾离开过庄园,他们不愿意想到他们生病的伙伴落在人类的手里。不过,斯奎拉很容易就使他们相信,威灵顿的兽医治疗鲍克瑟的病比在庄园里做得更好。大约半小时后,鲍克瑟稍稍恢复了一些,他费了好大劲才站起来,一瘸一拐地走回他的马厩,克拉弗和本杰明已经在那儿给他铺了一张很好的稻草床。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,753评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,668评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,090评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,010评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,054评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,806评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,484评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,380评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,873评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,021评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,158评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,838评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,499评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,044评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,159评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,449评论 3 374
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,136评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容