Animal Farm(114)

CHAPTER 10

Years passed. The seasons came and went,the short animal lives fled by. A time came when there was no one who remembered the old days before the Rebellion,except Clover, Benjamin,Moses the raven,and a number of the pigs.

很多年过去了。季节来了又去,短暂的动物生命转瞬即逝。后来,除了克拉弗、本杰明、乌鸦摩西和一些猪之外,没有人记得革命以前的日子了。

Muriel was dead; Bluebell,Jessie,and Pincher were dead. Jones too was dead—he had died in an inabriates’ home in another part of the country.  Snowball was forgotten. Boxer was forgotten,except by the few who had known him.  Clover was an old stout mare now,stiff in the joints and with a tendency【n. 倾向,趋势;癖好】 to rtheumy【adj. 阴冷的;稀粘液的;潮湿阴冷的;易引起感冒的】 eyes.  She was two years past the retiring age,but in fact no animal had ever actually retired.  The talk of setting aside a corner of the pasture for superannuated【adj. 过时的;退休的;老朽的】 animals had long since been dropped.  Napoleon was now a mature boar of twenty-four stone.  Squealer was so fat that he could with difficulty see out of his eyes. Only old Benjamin was much the same as ever,except for being a little greyer about the muzzle,and,since Boxer’s death,more morose【adj. 郁闷的;孤僻的】 and taciturn【adj. 沉默寡言的;无言的,不太说话的】 than ever.

穆丽尔死了,布鲁贝尔、杰西和平彻也死了。琼斯也死了——他死在这个国家另一个地方的一个土人家里。雪球很快就被遗忘了。除了少数几个认识他的人之外,鲍克瑟已经被人忘记了。克拉弗现在已经是一匹年老而健壮的母马了,关节僵硬,眼睛有一种患关节炎的倾向。她已经超过退休年龄两年了,但事实上没有动物真正退休过。把牧场的一角留出给年老的动物的话题早就被搁置了。拿破仑现在是一头体重二十四英石的成熟公猪。斯奎拉胖得连眼睛里的东西都看不见了。只有老本杰明和以前没什么两样,只是嘴部有点发灰了。自从鲍克瑟死后,他比以前更郁郁寡欢,更沉默寡言。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,753评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,668评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,090评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,010评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,054评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,806评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,484评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,380评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,873评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,021评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,158评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,838评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,499评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,044评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,159评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,449评论 3 374
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,136评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容

  • They had won, but they were weary (筋疲力尽的) and bleeding. S...
    Mr_Oldman阅读 372评论 0 0
  • Animal Farm 动物农场 Chapter 1 第一章 Mr. Jones, of the Manor Fa...
    淡忘的江南阅读 1,372评论 0 0
  • Now when Squealer described the scene so graphically (生动地...
    Mr_Oldman阅读 242评论 0 0
  • “We must get help at once,”said Clover. “Run,somebody,and...
    云手a阅读 407评论 0 12
  • Lesson 61Trouble with the Hubble哈勃望远镜的困境First listen and ...
    KLOOOP阅读 1,031评论 0 0