偈颂
此论我所造,和合喜笑语。
多损正实说,观义应不应。
如似苦毒药,和合于石蜜。
药为破坏病,此论亦如是。
正法中戏笑,譬如彼狂药。
佛正法寂定,明照于世间。
如服吐下药,以酥润体中。
我今以此义,显发于寂定。
如阿伽陀药①,树叶而裹之。
取药涂毒竟,树叶还弃之。
戏笑如叶裹,实义在其中。
智者取正义,戏笑便应弃。
尊者②僧伽斯那造作《痴花鬘》②竟。
【注释】1阿伽陀药:阿伽陀梵文意为“普去",即除去一切疾病;又意为“无价”,即表示这种药可以治百病,是无价之宝。2尊者:佛教对德智兼备的僧人的尊称。3《痴花鬘》:《百喻经》的别名。
【译文】
此论是我所作,其间加入种种嬉笑调侃,
多少有损正实学说,这取决于它与教义是否相应。
就像苦口辛烈之药,掺入甜石蜜.。
药本为用来治病,此论的目的也是如此。
在正法中加入嬉笑成分,就如在苦药中加入石蜜。
佛门正法寂定,佛光普照人世。
如同服用令人呕吐的药,用来滋润洗净体内。
我现在据此要旨,彰显阐发正法的寂定。
如同阿伽陀药,用树叶将它包裹起来。
取药涂在毒疮上后,树叶就应丢弃。
嬉笑成分如包裹的树叶,真实法义就包含在其中。
有智慧的人从中获取真义,嬉笑部分便应该舍弃。
尊者僧伽斯那所作《痴花矍》到此结束。
文章的写作还真如此。恰当的形式和语言,便于人们接受吸收。人与人的沟通亦如此。