Interstellar 《星际穿越》Day4

Interstellar
《星际穿越》
Day4
00'26'23-00'31'28
Interstellar D4 双语台词
Part 1 生词打卡
facility /fə'sɪləti/ n. 场所
stumble /'stʌmbl/ v. 跌跌撞撞
cooperate /ko'ɑpəret/ v. 配合
coordinates /ko'ɔrdɪnets/ n. 坐标
anomaly /ə'nɑməli/ n. 异常
term /tɝm/ v. 把......叫做
supernatural /supɚ'nætʃrəl/ n. 超自然现象
specific /spə'sɪfɪk/ adj. 详细的
trunk /trʌŋk/ n. 后备箱
NASA /'næsə/ 美国宇航局
stratosphere /'strætəsfɪr/ n. 平流层
nitrogen /'naɪtrədʒən/ n. 氮气
suffocate /'sʌfəket/ v. 窒息
Ranger /'rendʒɚ/ n. 漫游者
versatile /'vɝsətl/ adj. 多功能的
Endurance /ɪn'dʊrəns/ n. 永恒号
expedition /ɛkspə'dɪʃən/ n. 远征
simulator /'sɪmjuletɚ/ n. 模拟舱
Part 2 台词学习
-Cooper: It's pretty clear you don't want any visitors. So why don't you just let us back up from your fence and we'll be on our way? Huh?
很显然,你们不想有人参观这里。为何不干脆放了我们?让我们掉头离开呢?
-Brand: It's not that simple.
没这么简单。
-Cooper: Well, sure, it is. I don't know anything about you. I don't know anything about this place.
就这么简单。我根本不认识你,对这地方也一无所知。
-Brand: Yes, you do.
不,你知道。
-Murph: Dad!
爸爸!
-Professor Brand: Hello, Cooper.
你好,Cooper。
-Cooper: Professor Brand.
Brand教授。
-Principal 1: Explain to me how you found this facility.
解释一下你是如何找到这里的。
facility /fə'sɪləti/ n. 场所
-Cooper: Kind of an accident. We sort of stumbled upon it. We were on a salvage run...
纯属意外。我们偶然发现的,我们当时正在搜集废品......
stumble /'stʌmbl/ v. 跌跌撞撞
stumble upon 偶然发现
salvage /'sælvɪdʒ/ n. 打捞
-Principal 1: You're sitting in the best-kept secret in the world. Nobody stumbles in here. Nobody stumbles out.
你此刻身处全世界最隐蔽的地方,没人能随便闯到这儿,也没人能随意离开。
-Professor Brand: Cooper, please. Cooperate with these people.
Cooper,拜托,积极配合这些人。
cooperate /ko'ɑpəret/ v. 配合
-Cooper: Look. It's kind of hard to explain. You know we... we learned these coordinates from an anomaly.
听着,这事很难解释。由于一个异常现象,我们得到了这儿的坐标。
coordinates /ko'ɔrdɪnets/ n. 坐标
anomaly /ə'nɑməli/ n. 异常
-Doyle: What sort of anomaly?
什么异常现象?
-Cooper: I hesitate to term it supernatural, but it definitely wasn't scientific.
我不想说那是超自然现象,但它绝对不科学。
term /tɝm/ v. 把......叫做
supernatural /supɚ'nætʃrəl/ n. 超自然现象
scientific /saɪən'tɪfɪk/ adj. 科学的
-Principal 1: You're going to have to be specific, Mr. Cooper. Right now.
那你就更得把事情说清楚了,Cooper先生,就现在。
specific /spə'sɪfɪk/ adj. 详细的
-Murph: It was gravity.
是重力。
gravity /'ɡrævəti/ n. 重力
-Doyle: Um, what sort of gravitational anomaly? Where was this?
是怎样的重力异常现象?在哪发生的?
-Cooper: Now, I'm real happy that you're excited about gravity, but... but you're not getting any answers from us until I get assurances.
我很高兴你们对重力异常这么感兴趣但......但不得到保证,我一个字也不会透露。
-Principal 1: Assurances?
保证?
-Cooper: Yeah. Like, that we're getting out of here. And I don't mean in the trunk of some car.
是的。比如,保证我们离开这儿,不准绑在后备箱里。
trunk /trʌŋk/ n. 后备箱
-Professor Brand: Don't you know who we are, Coop?
你不知道我们是谁吗,Cooper?
-Cooper: No, professor, I don't.
不,教授,我不知道。
-Brand: You know my father, Professor Brand. We're NASA.
你认识我父亲,Brand教授。我们是宇航局的。
NASA /'næsə/ 美国宇航局
-Cooper: NASA?
宇航局?
-Professor Brand: NASA. The same NASA you flew for.
没错,宇航局。你曾在那里当过宇航员。
-Cooper: I heard they shut you down, sir... for refusing to drop bombs from the stratosphere... onto starving people.
我听说他们把它关了,先生。说是因为你们拒绝从平流层向挨饿的人们投炸弹。
stratosphere /'strætəsfɪr/ n. 平流层
-Professor Brand: When they realized that killing other people was... not a long-term solution, then they needed us back. In secret.
当他们意识到杀人并不是一个长久之计时,就又把我们秘密地招了回来。
-Cooper: Why secret?
为什么要保密?
-Professor Brand: Because public opinion wouldn't allow spending on space exploration. Not while you're struggling to put food on the table. Blight. Wheat seven years ago. Okra this year. Now there's just corn.
因为公众不能容忍政府把钱花在太空探索上,尤其是在大家都吃不饱饭的时候。枯萎病七年前害死了小麦,今年是秋葵。现在只剩玉米了。
-Cooper: And we're growing more than we ever have.
而且我们种得前所未有地多。
-Professor Brand: But like the potatoes in Ireland and the wheat in the Dust Bowl... the corn will die. Soon.
但就像爱尔兰的土豆和沙尘暴地区的小麦一样,玉米也会绝迹,很快。
-Cooper: We'll find a way, professor. We always have.
我们会找到办法的,教授。总会有办法的。
-Professor Brand: Driven by the unshakable faith the Earth is ours.
就凭“地球属于我们”的坚定信念吗?
-Cooper: Not just ours, no. But it is our home.
当然地球不单是我们的,但它是我们的家园。
-Professor Brand: Earth's atmosphere is 80 percent nitrogen. We don't even breathe nitrogen. Blight does. And as it thrives, our air gets less and less oxygen. The last people to starve will be the first to suffocate. And your daughter's generation... will be the last to survive on Earth.
地球的大气层80%都是氮气,我们呼吸不了氮气,但枯萎病原菌可以。枯萎病越严重,我们空气里的氧气就会越来越少,最后一批经历饥荒的人将会率先面临窒息。你女儿这一代人,会是活在地球上的最后一代。
nitrogen /'naɪtrədʒən/ n. 氮气
suffocate /'sʌfəket/ v. 窒息
-Brand: Murph is feeling a little tired. I was wondering if she could take a nap in my office.
Murph有点累了,能不能让她去我办公室睡一会儿?
-Cooper: Yeah. Thank you. Okay... now you need to tell me what your plan is to save the world.
当然,谢谢你。好了,告诉我,你打算怎么拯救这个世界?
-Professor Brand: We're not meant to save the world. We're meant to leave it. Rangers. The last components of our one versatile ship in orbit, the Endurance. Our final expedition.
我们不打算拯救世界,我们要逃离它。漫游者。这是仅存的在轨道上一艘多功能舰船“永恒号”的最后一个组件。我们的最后一次远征。
Ranger /'rendʒɚ/ n. 漫游者
versatile /'vɝsətl/ adj. 多功能的
Endurance /ɪn'dʊrəns/ n. 永恒号
expedition /ɛkspə'dɪʃən/ n. 远征
-Cooper: You sent people out there looking for a new home?
你派了人去外太空寻找新家园?
-Professor Brand: The Lazarus missions.
拉撒路行动。
Lazarus /ˈlæzərəs/ n. 拉撒路
-Cooper: Oh, that sounds cheerful.
听起来真了不起。
-Professor Brand: Lazarus came back from the dead.
那个死而复生的拉撒路。
-Cooper: Sure, but he had to die in the first place. There's not a planet in our solar system that could sustain life... and the nearest star's over a thousand years away. That doesn't even qualify as futile. Where'd you send them?
话是没错,但先得死了才能复生。整个太阳系没有一颗行星适合生存,去系外最近的恒星也至少要飞一千年,说是送死一点都不过分。你派他们去了哪里?
-Professor Brand: Cooper... I can't tell you anymore unless you agree... to pilot this craft. You're the best pilot we ever had.
Cooper,我只能告诉你这么多了,除非你同意驾驶这艘飞船。你曾是我们最好的宇航员。
-Cooper: I barely left the stratosphere.
我都没飞出过平流层。
-Professor Brand: This team never left the simulator. We need a pilot, and this is the mission that you were trained for.
这群人连模拟舱都没出过。我们需要宇航员,这正是你当初受训的目标。
simulator /'sɪmjuletɚ/ n. 模拟舱
-Cooper: Without even knowing it? An hour ago, you didn't even know I was alive. You... you were going anyway.
某个我压根不知道的目标?一小时前,你甚至不知道我还活着,就算那样行动依然照常。
-Professor Brand: We had no choice. But something sent you here. They chose you.
我们本来别无选择。但冥冥之中,你来到了这里。他们选择了你。
-Cooper: Who's "they"? How long would I be gone?
“他们”是谁?我会去多久?
-Professor Brand: Hard to know. Years?
很难说,几年?
-Cooper: I've got kids, professor.
我有孩子,教授。
-Professor Brand: Get out there and save them.
到太空去,拯救孩子们。
-Cooper: Who's "they"?
“他们”是谁?
Interstellar D4 晨读打卡
Step 1 每日精听
-Cooper: Look. It's kind of hard to      . You know we... we learned these        from an anomaly.
-Doyle: What sort of anomaly?
-Cooper: I        to term it supernatural, but it definitely wasn't scientific.
-Principal 1: You're going to have to be      , Mr. Cooper. Right now.
-Murph: It was      .
参考答案
explain
coordinates
hesitate
specific
gravity
Step 2 晨读讲解
-Cooper: Look. It's kind of hard to explain. You know we... we learned these coordinates from an anomaly.
-Doyle: What sort of anomaly?
-Cooper: I hesitate to term it supernatural, but it definitely wasn't scientific.
-Principal 1: You're going to have to be specific, Mr. Cooper. Right now.
-Murph: It was gravity.
参考翻译
-听着,这事很难解释。由于一个异常现象,我们得到了这儿的坐标。
-什么异常现象?
-我不想说那是超自然现象,但它绝对不科学。
-你得把事情说清楚,Cooper先生,就现在。
-是重力。
精华笔记
1. coordinates
a set of numbers that is used to locate a point on a map 坐标
eg:These coordinates should show you your position.
这些座标会为你显示出你所在的位置。
Can you give me your coordinates?
能给我你的坐标吗?
2. anomaly
异常
eg:Well, there were some anomalies in the doctor's report.
在医生的报告里有一些异常。
3. term
call or name 把......叫做
eg:They term him a temporary employee.
他们称他为临时工。
He likes to be termed King.
他喜欢被称为国王。
4. supernatural
超自然现象
eg:UFO is often explained as supernatural.
不明飞行物常常被解释为超自然现象。
5. scientific
科学的
eg:scientific research 科学研究,scientific discovery 科学发现
6. specific
具体的
eg:Can you be more specific?
你能说得更具体一些吗?
7. gravity
引力,重力
eg:gravity field 重力场,gravity anomaly 重力异常
Step 3 发音拆读
Flow
-Cooper: Look. It's kind^of hard to explain. You know we||... we learned these|| coordinates from^an^anomaly.
-Doyle: What sort^of^anomaly?
-Cooper: I hesitate to term^it supernatural, but^it definitely wasn't scientific.
-Principal 1: You're going to (gonna) have to be specific, Mr. Cooper. Right now.
-Murph: It was gravity.
coordinates /ko'ɔrdɪnets/【哦儿音】 n. 坐标
anomaly /ə'nɑməli/【下巴音】 n. 异常
term /tɝm/【大儿音】 v. 把......叫做
supernatural /supɚ'nætʃrəl/【脸疼音】 n. 超自然现象
gravity /'ɡrævəti/【脸疼音】  n. 重力
scientific /saɪən'tɪfɪk/【军训音】 adj. 科学的
specific /spə'sɪfɪk/【军训音】 adj. 详细的
Words Of The Day

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,076评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,658评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,732评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,493评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,591评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,598评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,601评论 3 415
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,348评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,797评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,114评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,278评论 1 344
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,953评论 5 339
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,585评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,202评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,442评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,180评论 2 367
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,139评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容