飞鸟集(第一章 12)

What language is thine, O sea?

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky?

The language of eternal silence.

“大海啊,什么是你的语言?”

“是永不止息的探询。”

“天空啊,什么是你的语言?”

“是无穷绵延的沉默。”

----

翻译手记

我并不认为answer含有回答的意思,thine相当于yours,thy answer对应这个thine,所以我的理解是answer其实是一个对应,可以不翻译。估计冯唐跟我想的一样。

跟郑译和冯译不同,我用了两个不同的词组来翻译eternal,“永不止息”有时间感,“无穷绵延”有空间感,兼顾文字与节律,用得好不好,由大家评说吧。

----

郑振铎经典版本:


“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

----

冯唐版本:

“沧海,你用的是哪种语言?”

“永不止息的探问。”

“苍天,你用的是哪种语言?”

“永不止息的沉默。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 泰戈尔原文: “What language is thine, O sea?” “The language of ...
    语熙阅读 4,631评论 5 11
  • 文/小辉。 图/来自网络。 前言:本期的翻译,我增添了网络词语一栏,旨在让读者享受汉语的优美之余,提升对文字(诗)...
    默夜清辉阅读 4,300评论 6 11
  • 刚看了冯唐译的泰戈尔的飞鸟集,这里不说诗,我不懂写诗就像我不懂写作,所以说不定哪天我出本诗集,题跋的第一句话都想好...
    压力很大的六爷阅读 3,511评论 0 0
  • 上帝创造了你,创造了我,看在上帝的份上让我成为我。 看谁的份上我们都不许你成为你,因为我们喜欢你成为我们想要的样子...
    朵朵颐阅读 3,434评论 1 3
  • 当生命爱上了绿 诗/柳六风 生命爱上了绿 孤独恼得 跑去跟云儿 在一块跳来跳去 生命爱上了绿 寂寞气得 跑去同树儿...
    新观点读书阅读 1,319评论 3 2