《庄子》杂篇卷7诗解盗跖3利惑其真强反情性罹名轻死非以全真
题文诗:
今子修文,武之道掌,天下之辩,以教后世,
缝衣浅带,矫言伪行,且以迷惑,天下之主,
欲求富贵,子盗莫大;天下何故,不谓子为,
盗丘而谓,我为盗跖?子以甘辞,说子路而,
使从之使,去其危冠,解其长剑,受教于子,
天下皆曰:孔丘也能,止暴禁非.其卒之也,
欲杀卫君,而事不成,子路身菹,卫东门上,
是教不至;子亦自谓,才士圣人,再逐于鲁,
削迹于卫,穷困于齐,围于陈蔡,天下不容.
子教子路,菹此患上,无以为身,下非为人,
子道岂贵?世之所高,莫若黄帝,黄帝尚且,
不能全德,战涿野鹿,流血百里.尧也不慈,
舜也不孝,禹亦偏枯,汤放其主,武王伐纣,
此六子者,世之所高,孰论皆以,利惑其真,
强反情性,其行可羞.世谓贤士,伯夷叔齐,
辞孤竹君,而饿死于,首阳之山,骨肉不葬;
鲍焦也者,饰行非世,抱木而死;申徒狄也,
谏而不听,负石投河;介子推忠,自割其股,
以食文公,公后背之,子推怒去,抱木燔死;
六子无异,磔犬流豕,操瓢乞者,罹名轻死,
不念本养,寿命者也.世谓忠臣,莫若比干,
伍子胥也.子胥沉江,比干剖心,此二子者,
世谓忠臣,为天下笑.今吾告子,以人之情,
目欲视色,耳欲听声,口欲察味,志气欲盈.
上寿百岁,中寿八十,下寿六十,除之病瘦,
死丧忧患,开口而笑,一月不过,四五日矣.
天地无穷,人死有时,操有时之,具而托于,
无穷之间,忽然无异,骇骇之驰,过缝隙也.
人若不能,悦其志意,养寿命者,皆非通道.
丘之所言,皆吾所弃,亟去走归!子之道也,
狂狂汲汲,诈巧虚伪,非以全真,奚足论哉!
【原文】3
今子修文、武之道,掌天下之辩,以教后世,缝衣浅带,矫言伪行,以迷惑天下之主,而欲求富贵焉,盗莫大于子。天下何故不谓子为盗丘,而乃谓我为盗跖?子以甘辞说子路(35),而使从之。使子路去其危冠,解其长剑,而受教于子,天下皆曰:‘孔丘能止暴禁非。’其卒之也,子路欲杀卫君,而事不成,身菹于卫东门之上(36),是子教之不至也。子自谓才士圣人邪?则再逐于鲁,削迹于卫,穷于齐,围于陈、蔡,不容身于天下。子教子路,菹此患,上无以为身,下无以为人。子之道岂足贵邪?世之所高,莫若黄帝,黄帝尚不能全德,而战涿鹿之野,流血百里。尧不慈,舜不孝,禹 偏枯(37),汤放其主,武王伐纣,文王拘羡里,此六子者,世之所高也。孰论之,皆以利惑其真而强反其情性,其行乃甚可羞也。
世之所谓贤士,伯夷、 叔齐。伯夷、叔齐辞孤竹之君,而饿死于首阳之山,骨肉不葬;鲍焦饰行非世(38),抱木而死;申徒狄谏而不听,负石自投于河,为鱼鳖所食;介子推至忠也(39),自割其股,以食文公,文公后背之,子推怒而去,抱木而燔死(40);尾生与女于期于梁下(41),女子不来,水至,不去,抱梁柱而死,此六子者,无异于磔犬流豕,操瓢而乞者,皆离名轻死(42),不念本养寿命者也。世之所谓忠臣者,莫若王子比干、伍子胥。子胥沉江,比干剖心,此二子者,世谓忠臣也,然卒为天下笑。自上观之,至于子胥、比干,皆不足贵也。丘之所以说我者,若告我以鬼事,则我不能知也;若告我以人事者,不过此矣,皆吾所闻知也。今吾告子以人之情,目欲视色,耳欲听声,口欲察味,志气欲盈。人上寿百岁,中寿八十,下寿六十,除病瘦、死丧、忧患, 其中开口而笑者,一月之中,不过四五日而已矣。天与地无穷,人死者有时, 操有时之具而托于无穷之间,忽然无异骇骇之驰过隙也。不能说其志意,养其寿命者,皆非通道者也。丘之所言,皆吾之所弃也,亟去走归,无复言之!子之道,狂狂汲汲(43),诈巧虚伪事也,非可以全真也,奚足论哉!” 孔子再拜,趋走出门,上车,执辔三失(44),目茫然无见,色若死灰,据拭低头,不能出气。归到鲁东门外,适遇柳下季。柳下季曰:“今者阀然数日不见,车马有行色,得微往见跖邪(45)?”孔于仰天而叹曰:“然。”柳下季曰:“跖得无逆女意若前乎?”孔子曰:“然。丘所谓无病而自灸也,疾走料虎头(46), 编虎须,几不免虎口哉!”
【译文】3
现在你修习周文王、武王治国之道,掌握天下的舆论,用来教化后代,宽大的衣裳,浅薄的腰带,矫揉的言论,虚伪的行为,用以迷惑天下的君主,而想要求取富贵,强盗之中再也没有比你更大的了。天下人为什么不把你叫做盗丘,而把我叫做盗跖呢?你以甜言蜜语说服子路,而使他跟随你。 让子路摘掉他的高冠,解掉他的长剑,而受你教育,天下人都说:‘孔丘能制止强暴禁止非礼行为。’其最终结果,子路想要杀死卫的国君,而事情没有成功,在卫国的东城门之上身躯破剁成肉酱,这是你教育的不成功。你不是自称才士圣人吗?然而一再被赶出鲁国,在卫国被铲平足迹,在齐国穷途末路,在陈国和蔡国之间被围困,天下没有容身之处。你教育子路身躯被剁成肉酱,这样的祸患,对上无法保护自己身体,对下无法做人。你的道哪里有什么可贵的呢?世上所推崇的,没有超过黄帝的,黄帝尚且不能全备德行, 而战于涿鹿郊野,流血百里。尧不慈爱,舜不孝顺,禹半身偏瘫,汤流放他的君主,武王讨伐纣王,文王被囚禁在麦里。这六个人,都是世上所推崇的。 仔细地讨论这些事,都是用利禄迷失其本真而强迫违反其性情,他们的行为乃是特别可耻的。
世上所说的贤士:伯夷、叔齐。伯夷、叔齐辞去孤竹国的君主地位,而饿死在首阳山上,尸骨得不到埋葬:鲍焦行为矫饰非议当世, 抱着树木而死;申徒狄谏正国君而不听,背着石头投河自尽,为鱼鳖所食; 介子推是最忠贞的,自己割下自己大腿上的肉,给晋文公吃,文公回国后却背弃他,子推一怒之下而离开,抱着树而被烧死;尾生和女子相约在桥下, 女子没来,河水来到,也不离开,抱着桥柱而死。这六个人,与分尸的狗、 飘流的死猪和持瓢乞丐,没有什么区别,都是重于名而轻于死,不惦念本真保养寿命的人。世上所说的忠臣,莫如王子比干、伍子肯。伍子胥被杀死尸沉入江中,比干被挖心而死,这两个人,是世上所谓的忠臣,然而最终遭到天下人的耻笑。从上述来看,伍子胥,比干,都是不足推崇的。孔丘你用来说服我的,如果告诉我鬼的事情,则我不知道;如果告诉我人事,不过如此而已,都是我所听过的,现在我告诉你人的性情:眼睛要看颜色,耳朵要听声音,嘴巴要品味道,志气要得到满足。人生上寿一百岁,中寿八十岁,下寿六十岁,除了疾病、死丧、忧患,其中张嘴而笑的,一月之中,不过四五天而已。天地无穷尽,人死有时限,持有时限的生命,而寄托于无穷尽的天地之间,迅速得和骏马奔驰过缝隙一样。不能悦其意志,保养寿命的人,都不是通达道理的人。孔丘你所说的话,都是我所抛弃的,赶快回去,不要再说了!你的道理,狂妄无度,心情急切,是诈巧虚伪的事情,不可以保全真性,还有什么可以值得讨论的呢!”
孔子再次叩拜,急忙跑出门外,上车, 缰绳三次脱手,眼睛茫然不见,面色如同死灰,按着车轼低头,不能喘出气来。回到鲁国东门之外,正好遇见柳下季。柳下季说:“近日怎么好几天没见到你,车马有出发的样子,莫非去见跖了吗?”孔子仰天而叹说:“是的。” 柳下季说:“跖是不是象我从前所说的违背了你的意愿呢?”孔子说:“是的。我此举是没病而自己针灸,急跑挑弄虎头,编织虎须,几乎不能免于虎口啊!”
【注释】(35)甘辞:一作甘言,甜言蜜语。(36)菹(zū):剁成肉酱。(37)偏桔:亦作半枯,偏瘫,半身不遂。(38)鲍焦:人名,周朝的隐者。饰行:粉饰行为。非世:对社会不满。(39)介子推(chuí):人名。《左传》作介之椎。又作介推。晋国贵族,曾随晋文公流亡国外, 因回国后赏赐中无名而隐居绵山。(40)燔死:烧死。(41)尾生:人名。一作微生,《战国策》作尾生高。(42)磔(zhé):分尸,裂体。流猪:飘流于江河的死猪。离,通罹(43)狂狂,狂妄无度,形容诈巧。汲汲:心情急切,形容虚伪。(44)辔:驾驭牲口为缰绳。(45)微:无。得微:莫非。(46)疾走:急跑,料(liáo):通撩,挑弄。