2023-04-23 第178期 上海车展,冰激凌丑闻

Die BMW-Marke Mini wollte Standbesuchern auf der Automesse in Shanghai eine kleine Freude machen. Doch das endete in einem Shitstorm - mit Folgen

宝马品牌Mini希望给上海车展上的展位参观者带来一点欢乐。但这以一场狗屎风暴告终——后果不堪设想。

Kein Eis: BMW kämpft mit Diskriminierungsvorwürfen in Shanghai - Wirtschaft - SZ.de (sueddeutsche.de)

Automesse Shanghai: BMW sorgt mit Skandal um Eiscreme für Wirbel 宝马因冰淇淋丑闻引起轰动 (berliner-zeitung.de)

Automesse Shanghai: BMW sorgt mit Skandal um Eiscreme für Wirbel (berliner-zeitung.de)

Die zu BMW gehörende Marke Mini ist in China durch einen Skandal nicht etwa um Autos, sondern um Eiscreme in Erklärungsnot geraten. 属于宝马的 Mini 品牌在china陷入困境不是因为汽车丑闻,而是因为冰淇淋丑闻。

Erklärungsnot 词穷

Bei der Automesse in Shanghai hatte Mini an seinem Stand kostenloses Eis verteilt – weil aber einem Chinesen die Köstlichkeit verweigert wurde, sieht sich die Firma mit dem Vorwurf der Diskriminierung konfrontiert. 在上海车展上,Mini 在其展台派发了免费冰淇淋——但由于一名chinese被拒绝提供美味,该公司面临歧视指控。

verteilen 发放

verweigern 拒绝,不给予

Mini veröffentlichte daraufhin am Donnerstag eine Entschuldigung. Mini随后在周四发布了道歉。

veröffentlichen 公布,发表;出版,发行

Darin hieß es, „achtloses Management und Nachlässigkeit der Belegschaft“ hätten „Unannehmlichkeiten für alle“ verursacht. Als Konsequenz solle die Ausbildung von Beschäftigten verbessert werden.

它说,“劳动力的粗心管理和疏忽”给所有人造成了“不便”。因此,应改进对雇员的培训

Handelten die Mitarbeiter des Eisstands diskriminierend? 冰淇淋摊的员工是否采取了歧视性行为?

Ein auf der chinesischen Onlineplattform Weibo veröffentlichtes Video hatte gezeigt, dass einem Ausländer offensichtlich das kostenlose Eiscreme spendiert worden war – nachdem es zuvor dem Chinesen verweigert worden war.  china在线平台微博上发布的一段视频显示,一名外国人显然得到了免费冰淇淋——此前chinese被拒绝了。

Dem Chinesen war demnach anscheinend gesagt worden, dass das Eis ausgegangen sei.

Der Vorfall sorgte für empörte Kommentare im Internet 这一事件在互联网上引起了愤慨的评论, aber anscheinend auch für Konfrontationen in der analogen Welt. Ein Video auf Weibo zeigt, wie jemand bei der Shanghaier Automesse eine Tasche voller Eiscreme neben einen Stand stellt und ruft: „Für chinesische Menschen kostenlos!“ 微博上的一段视频显示,上海车展上有人将装满冰淇淋的袋子放在一个摊位旁边,并大喊:“...人免费!


So reagiert BMW auf dem Eis-Skandal 这就是宝马对冰淇淋丑闻的反应

Vertreter von Mini sagten zu dem Umgang mit dem chinesischen Besucher, dass der Eisvorrat am Stand zuvor stark abgenommen habe. Deshalb seien die Hostessen angewiesen worden, keines mehr an Besucher zu verteilen. Der Ausländer, der dann doch einen Becher mit Speiseeis bekommen habe, sei ein BMW-Angestellter 雇员 gewesen.

Die Mitarbeiter räumten gegenüber der Nachrichtenagentur AFP ein, dass die Situation „sehr unglücklich“ gewesen sei und zu Missverständnissen führen könne. 

China ist als weltgrößter Automarkt für BMW von großer Bedeutung. china对宝马作为全球最大的汽车市场具有重要意义。

Zu der Messe in Shanghai sind erstmals seit der Corona-Pandemie wieder zahlreiche Spitzenvertreter westlicher Autohersteller wieder in der Volksrepublik zu Besuch. 自新冠疫情以来,西方汽车制造商的众多高级代表自新冠疫情以来首次访问china




Kein Eis! BMW hat Ärger mit Messebesuchern in China  没有冰淇淋!宝马在china与展会参观者遇到麻烦


Premium-Hersteller BMW wird im sozialen Netzwerk Weibo beschuldigt 被谴责的,被指控的, auf seinem Stand auf der Auto Shanghai absichtlich 故意的kein Eis an Chinesen, sondern bevorzugt 优先的 an Ausländer verteilt zu haben 分发给外国人. 

Das Unternehmen reagiert.

BMW auf Auto Shanghai 2023: Kein Eis! Ärger mit Messebesuchern | Automobilwoche.de

Vorwürfe 指责,谴责 gegen BMW. 

Dem Premium-Hersteller wird im chinesischen sozialen Netzwerk Weibo sowie dem chinesischen Videoportal Bilibili vorgeworfen, sich auf seinem Messestand auf der Auto Shanghai 2023 in dieser Woche rassistisch gegenüber chinesischen Besuchern verhalten zu haben. 这家高端制造商在china社交网络微博和china视频门户网站哔哩哔哩上被指控在本周的2023年上海车展展台上对chinese游客有种族歧视行为。

Das Unternehmen hat bereits auf die Vorwürfe reagiert und sich im sozialen Netzwerk Weibo entschuldigt. 该公司已经对这些指控做出了回应,并在社交网络微博上道歉。

Konkret geht es um ein Video, das ein chinesischer Nutzer auf der Plattform Bilibili hochgeladen hat. 

具体来说,它是关于一个中国用户上传到哔哩哔哩平台的视频

Es zeigt, wie zwei chinesische Mitarbeiterinnen der BMW-Marke Mini im Rahmen einer Marketing-Aktion am Stand gratis Eis ausgeben. 它展示了宝马品牌Mini的两名chinese员工如何在展台上分发免费冰淇淋,作为营销活动的一部分。

Als ein chinesischer Messebesucher ebenfalls nach Eis fragt, wird er abgewiesen. 当一位chinese展会参观者也要求吃冰淇淋时,他被拒之门外

Nach einem Schnitt zeigt das Video dann, wie ein europäisch aussehender Messebesucher auf Nachfrage dann aber sehr wohl ein Eis erhält. Das Video zeigt nicht, ob zwischen den beiden Gesten der Mitarbeiter am Stand ein unmittelbarer zeitlicher Zusammenhang besteht.

Durch eine Kommentar-Lawine in chinesischen sozialen Netzwerken hat sich der Vorgang für den BMW-Konzern zu einem ernsthaften Problem entwickelt. 

Laut Reuters war der angeblich rassistische Vorfall am BMW-Stand am Donnerstag das zweitmeistgesuchte Thema auf der Plattform Weibo, mit 93 Millionen (!) Beiträgen und Kommentaren, die sich zum Teil sehr erbost über das Verhalten der Mitarbeiter am Stand zeigen. 据路透社报道,周四在宝马展台发生的涉嫌种足主义事件是微博平台上搜索量第二大的话题,有9300万(!帖子和评论,其中一些对展位上员工的行为非常愤怒。

Dass man dies auch in der BMW-Konzernzentrale verstanden hat, zeigt ein ausführliches Statement von Mini. Darin erklärt das Unternehmen, 600 Portionen Eis hätten am 18. und 19. April, den beiden Fachbesucher-Tagen vor der Publikumsöffnung der Messe, zur Verfügung gestanden. 宝马集团总部也了解这一点的事实从 Mini 的一份详细声明中可以看出。该公司在其中解释说,4月18日和19日,即贸易展览会向公众开放前的两个专业参观者,有600份冰淇淋。

Wer sich die Mini-App neu heruntergeladen hatte, bekam als Dankeschön einen Gutschein für ein Eis am Stand. 任何下载Mini-App的人都会在展台收到一张冰淇淋代金券,以示感谢。

Eine kleine Menge Eis, so erläutert Mini, sei für die hart arbeitenden Mitarbeiter am Stand zurückgehalten worden. Die vier oder fünf im Video zu sehenden Personen seien Mitarbeiter des Unternehmens gewesen. 

Man werde die Mitarbeiter vor Ort noch einmal entsprechend nachschulen und dafür sorgen, dass sich der Vorfall nicht wiederhole. 现场员工将接受相应的再培训,并确保事件不再发生。

Für den BMW-Konzern kommt der Eis-Ärger auf der Messe zur absoluten Unzeit. 对于宝马集团来说,展会上的冰问题来得正是时候。

Die Münchener stehen auf dem chinesischen Markt enorm unter Druck. 这家慕尼黑公司在china市场承受着巨大的压力。

Vor allem beim Absatz von Elektroautos holen die einheimischen Hersteller immer mehr auf. 尤其是在电动汽车的销售方面,国内厂商的追赶力度越来越大。

BMW wollte die Messe daher eigentlich nutzen, um sein China-Geschäft anzukurbeln und das Land stärker auf sein Elektro-Portfolio aufmerksam zu machen. Diese Aufmerksamkeit hat man jetzt bekommen – nur auf ganz andere Art als in der Konzernzentrale erhofft.

因此,宝马实际上希望利用展会来促进其在china的业务,并吸引china对其电动产品组合的关注。这种关注现在已经得到了——只是与公司总部所希望的方式完全不同。



Eiscreme-Desaster für BMW in China 宝马在china遭遇的冰淇淋灾难

Die BMW-Tochter Mini verteilte am Messestand auf der Auto Shanghai gratis Eis.  宝马子公司Mini在上海车展的展台上分发了免费冰淇淋。Doch nicht jeder und jede bekam eine Portion. Im sozialen Netzwerk Weibo wüteten User, der Autobauer habe Ausländer Chinesen vorgezogen. Die Reaktion des Konzerns machte es nicht besser. 但并不是每个人都得到了。在社交网络微博上,用户愤怒地表示,这家汽车制造商更喜欢外国人而不是chinese。该公司的反应并没有让它变得更好。


BMW: Auto-Konzern erlebt in China ein Eiscreme-Desaster auf der Messe Auto Shanghai - manager magazin (manager-magazin.de)



Shitstorm gegen BMW wegen Gratis-Eis

"Eis-Gate": Soziale Medien in China kritisieren Bevorzugung eines Ausländers bei der Gratis-Eisverteilung. china 的社交媒体批评在分发免费冰淇淋时对外国人的优惠待遇。

Shitstorm gegen BMW wegen Gratis-Eis auf Autoshow in Shanghai | kurier.at

Mit einem Internet-Ärgernis muss sich der deutsche Autobauer BMW bei der Automesse in Schanghai auseinandersetzen. 德国汽车制造商宝马不得不在上海车展上处理互联网问题。Grund ist eine Gratis-Verteilung von Eiscreme am Stand der BMW-Tochter Mini, die im sozialen Netzwerk Weibo für Empörung sorgte. Auch chinesische Medien griffen den Vorfall bereits auf.

Nutzer werfen dem Münchner Autobauer Diskriminierung vor. 用户指责这家总部位于慕尼黑的汽车制造商歧视。

Stand-Mitarbeiter hätten Ausländer chinesischen Besuchern vorgezogen. 展位员工更喜欢外国人而不是chinese游客。

Mini entschuldigte sich für den Vorfall und kündigte an, das Stand-Personal besser auszubilden. Mini为这一事件道歉,并宣布将更好地培训展位工作人员。

Auf einem Video war zu sehen, dass zwei chinesische Besucher zurückgewiesen wurden 被拒绝, mit der Begründung, das Eis sei alle. Kurze Zeit später habe aber ein westlicher Besucher noch eine Portion erhalten得到

Das Stichwort "BMW Mini" stand in der Folge an zweiter Stelle bei den Suchen auf Weibo mit mehr als 93 Millionen Clicks; viele Nutzer setzten negative Kommentare zu dem Vorfall ab, der sich örtlichen Medien zufolge am Mittwoch ereignet hatte. 关键词“BMW Mini”随后在微博搜索量中排名第二,点击量超过9300万次;据当地媒体报道,许多用户对周三发生的事件发表了负面评论。

Stickwort 关键词


Eine mit dem Vorgang vertraute Person sagte, an dem Stand seien 300 Portionen Eis für Besucher reserviert gewesen. 一位知情人士表示,展位已经为参观者预留了300份冰淇淋。Dieses Eis sei zu dem Zeitpunkt ausgegangen, als sich der Vorfall ereignete. Der westliche Besucher sei ein BMW-Mitarbeiter gewesen. 

Die Stand-Mitarbeiter seien keine regulären BMW-Mitarbeiter, sondern als Zeitarbeiter nur für die Messe angeworben worden. 展台员工不是宝马的正式员工,而是只为交易会招募的临时工

Zeitarbeiter  临时工


Shitstorm

In den vergangenen Jahren haben chinesische Verbraucher immer wieder sensibel auf das Verhalten von ausländischen und heimischen Unternehmen reagiert. 近年来,chineses消费者对国内外企业的行为反应反复敏感。Manche dieser Proteste starteten als Shitstorm in Sozialen Netzwerken und mündeten später in Boykotten. 2019 traf das Dolce & Gabbana: Das Luxus-Modelabel verzeichnete ein schwächeres Geschäft, nachdem Stars und Nutzer in sozialen Netzwerken eine Werbekampagne als rassistisch an den Pranger gestellt hatten. 在明星和用户嘲笑社交网络上的广告活动是种足主义之后,这个奢侈时尚品牌的业务疲软。

Das italienische Unternehmen bat um Entschuldigung und sprach von einem "kulturellen Missverständnis". 这家意大利公司道歉并谈到“文化误解”

Der Verzicht 放弃 auf Baumwolle aus der Uiguren-Provinz Xinjiang hatte für viele westliche Modehersteller, darunter Adidas, Nike und Puma einen Boykott chinesischer Kunden zur Folge. Influencer hatten zu dem Käuferstreik aufgerufen.


Mini erntet Shitstorm in China – wegen misslungener Marketingaktion    Mini在china收获了一场风暴——因为营销活动失败

Marketingaktion misslingt: Mini erntet Shitstorm in China (fnp.de)

Auf der Shanghai Auto Show wollte Mini seinen Besuchern mit gratis Eis eine Freude machen. Doch die Marketingaktion der Briten ging nach hinten los.  在上海车展上,Mini希望通过免费冰淇淋让参观者满意。但营销活动适得其反。

Auf der Shanghai Auto Show präsentieren die Hersteller aktuell ihre Neuheiten. 在上海车展上,制造商目前正在展示他们的创新。Polestar etwa sorgte mit einer fehlenden Heckscheibe für Aufmerksamkeit. 

Und auch Mini war auf der Automesse eines der Gesprächsthemen. Allerdings nicht wegen der neuen Modelle für 2024, sondern weil eine Marketingaktion der Briten in die Hose ging. 而Mini也是车展上话题之一。然而,不是因为 2024 年的新型号,而是因为这家英国公司的营销活动出了问题。

Auf der Messe verteilte Mini Eiscreme, um die Besucher an den eigenen Stand zu locken – natürlich umsonst. Das Angebot wurde auch dankend angenommen, allerdings etwas besser, als es die BMW-Tochter erwartet hatte. Denn der Vorrat war schnell aufgebraucht. 在展会上,Mini分发冰淇淋以吸引参观者到自己的展台 - 当然是免费的。这个提议也被感激地接受了,但比宝马子公司预期的要好一些。因为供应很快就用完了。


An sich kein Problem hätte man nicht auch Eis für die eignen Mitarbeiter zurückgehalten und dieses ebenfalls am Stand verteilt. Dass das den Besuchern nicht verborgen blieb, dürfte sich von selbst erklären. Und so sorgte ein Video von „Ausländern“, die ein Eis bekamen, obwohl zuvor chinesische Bürger abgewiesen wurde, für viel Empörung.

Mit 93 Millionen Aufrufen war „BMW Mini“ zeitweise das am zweithäufigsten gesuchte Thema auf Weibo – einer chinesischen Social-Media-Plattform. Dort macht viele Nutzer ihrem Unmut gegenüber der britischen Marke Luft. „Im Geiste der Gastfreundschaft ... wird Eiscreme vernünftigerweise zuerst an die Gäste verteilt“, machte ein Nutzer klar. Ein anderer behauptete, BMW stehe für „Eiscreme, kostenlose Lieferung, Ausländer“.

Mini erntet Shitstorm in China – Entschuldigung folgt prompt    Mini在china收获狗屎风暴 - 道歉紧随其后

Für die Besucher waren offenbar aber pro Tag nur 300 Portionen vorgesehen, wie Mini auf Weibo erklärte. Bei den „Ausländern“ handelte es sich zudem angeblich um einen BMW-Mitarbeiter. Ein Skandal war es also nicht. Dennoch war die Situation so unglücklich, dass man damit mehrere Millionen Menschen verärgerte.




Wegen Gratis-Eis: Wie der Autobauer BMW in China für einen Mega-Aufreger sorgt (rtl.de)


Es sollte eine kleine Freude werden und endete im Desaster. Auf der Automesse in Shanghai wurde kostenlose Eiscreme am Stand der BMW-Tochter Mini zum Mega-Aufreger. Wie es dazu kam und was der deutsche Autokonzern sagt.

Große Eiscreme-Wut: So sorgt BWM in Shanghai für Wirbel   冰淇淋风浪:宝马如何在上海引起轰动

Auf der chinesischen Plattform Weibo regen sich gerade viele Besucher über den Münchner Autobauer BMW auf.

Sie werfen dem Konzern Diskriminierung vor, weil dieser an einem seiner Messestände in Shanghai chinesische Besucher benachteiligt haben soll. 他们指责该公司歧视,因为据说该公司在上海的一个展位上歧视中国游客。

BWM hatte auf dem Mini-Stand kostenlose Eiscreme verteilt. Auf einem Video war zu sehen, dass zwei chinesische Besucher zurückgewiesen wurden. Die Begründung: Das Eis sei alle. Kurze Zeit später habe aber ein westlicher Besucher noch eine Portion erhalten. Viele Nutzer setzten negative Kommentare zu dem Vorfall ab.

Lese-Tipp: BMW erzielt Rekordgewinn

Nach Eis-Desaster: Das sagt BMW zu den Vorwürfen

Die BMW-Tochter Mini entschuldigte sich für den Vorfall und kündigte an, das Stand-Personal besser auszubilden. 宝马子公司Mini为此事件道歉,并宣布将对展台工作人员进行更好的培训。

Eine mit dem Vorgang vertraute Person sagte, an dem Stand seien 300 Portionen Eis für Besucher reserviert gewesen. Dieses Eis sei zu dem Zeitpunkt ausgegangen, als sich der Vorfall ereignete. Der westliche Besucher sei ein BMW-Mitarbeiter gewesen. Die Stand-Mitarbeiter seien keine regulären BMW-Mitarbeiter, sondern als Aushilfen nur für die Messe angeworben worden.

Lese-Tipp: Automesse Shanghai: Deutsche wollen bei E-Mobilität aufholen

Auch Wut auf Dolce & Gabbana, H&M und Adidas

BMW ist nicht das einzige Unternehmen das den Ärger chinesischer Verbraucher zu spüren bekommen hat.

2019 wurde eine Werbekampagne des Luxus-Modelabels Dolce & Gabbana in den sozialen Netzwerken als rassistisch bezeichnet. Das italienische Unternehmen bat daraufhin um Entschuldigung und sprach von einem "kulturellen Missverständnis".

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,616评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,020评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,078评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,040评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,154评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,265评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,298评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,072评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,491评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,795评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,970评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,654评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,272评论 3 318
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,985评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,223评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,815评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,852评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容