一、删字
原句(流行版):……张三丰押着那蒙古兵进厅之时,张翠山已自杀身亡,跟着殷素素又自尽殉夫,……
改句(新修版):……张三丰押着那蒙古兵进厅之时,张翠山已自杀身亡,跟着殷素素自尽殉夫,……
——删“又”字。
二、删词
原句(流行版):那两名僧人听到张三丰的名字,吃了一惊,凝目向他打量,但见他身形高大异常,须发如银,……
改句(新修版):那两名僧人听到张三丰的名字,吃了一惊,凝目向他打量,但见他身形高大,须发如银,……
——删“异常”一词。
三、删句
原句(流行版):这七套武功分别行使,固是各有精妙之处,但若二人合力,则师兄弟相辅相成,攻守兼备,威力便即大增。若是三人同使,则比两人同使的威力又强一倍。四人相当于八位高手,五人相当于十六位高手,六人相当于三十二位,到得七人齐施,……
改句(新修版):这七套武功分别行使,固是各有精妙之处,但若二人合力,则师兄弟相辅相成,攻守兼备,威力便即大增。若至七人同施,……
——若是三人同使,则比两人同使的威力又强一倍。四人相当于八位高手,五人相当于十六位高手,六人相当于三十二位
——太啰嗦,删去。
四、增字
原句(流行版):张三丰笑道:“岳父送礼来啦,翠山,你去迎接宾客吧。”
改句(新修版):张三丰笑道:“岳父送贽礼来啦,翠山,你去迎接宾客吧。”
——增“贽礼”的“贽”字。贽礼,拜见时赠送的礼物。更准确。
原句:张翠山道:“……两位远来辛苦,请坐喝杯茶。”
改句:张翠山道:“……两位远来辛苦,请坐了喝杯茶。”
——增“了”字。
一字之增,读来音韵、节奏便和谐多了。
五、增词
原句(流行版):空性……嘴里虽说“不惧”,心中其实大惧,先便打好了千百人一拥而上的主意。
改句(新修版):空性……嘴里虽说“不惧”,心中其实大惧而特惧,先便打好了千百人一拥而上的主意。
——增“而特惧”,加强调侃语气。
六、增句
原句(流行版):张翠山思子心切,双臂一振,将两人摔得分跌左右丈余,……
改句(新修版):张翠山思子心切,使一招“天”字诀中的一撇一捺,双臂分振,将两人摔得分跌左右丈余,……
——增“使一招‘天’字诀中的一撇一捺”一句,更具体。
七、改字
原句(流行版):张翠山心头大震,这声音正是无忌,惊喜交加之下,大声叫道:……
改句(新修版):张翠山心头大震,这声音正是无忌,惊喜交集之下,大声叫道:……
——“惊喜交加”,改为“惊喜交集”,更准确。
八、改词
原句(流行版):殷无禄道:“”一人说道:‘武当七侠于我等虽有大恩,可是龙门镖局的七十余口人命,终不能便此罢手。’……”
改句(新修版):殷无禄道:“”一人说道:‘武当七侠于我等虽有大恩,可是龙门镖局的七十余口人命,终不能便此罢休。’……”
——“罢手”,改为“罢休”,更准确。
九、改句
原句(流行版):殷无福道:“是,那是姑爷的宽宏大量,人所不及。我们三人可按捺不住,料理了这三个镖客,取来了三家镖局的镖旗。”
改句(新修版):殷无福道:“是,那是姑爷的宽宏大量,人所不及。我们三个人贱量窄,料理了这三个镖客,取来了三家镖局的镖旗。”
——“按捺不住”,改为“人贱量窄”,更准确。
十、字词句段调序
原句(流行版):张三丰率领弟子迎出,只见三位神僧率领着九名僧人,缓步走到紫霄宫前。
随后两自然段,一段先写三神僧相貌,随后一段再交代双方辈分。
改句(新修版):张三丰率领弟子迎出,只见三位神僧率领着九名僧人,缓步走到紫霄宫前。
随后内容,调整段落顺序为先交代辈分,再描写相貌。
——先交代辈分,更合理。