„Wir wollen keine Tierversuche mehr machen“: Merck-Chefin Garijo spricht sich für Ausstieg aus Tierversuchen aus
“我们不想再做任何动物试验”:默克首席执行官加里霍表示支持逐步淘汰动物试验
[sich für/gegen jn/etw. aussprechen 表示赞成或反对]
Die Zahl der Tierversuche in der Arzneimittelentwicklung soll sinken, sagt Belén Garijo, Merck-Chefin, der F.A.S. Alternative Methoden könnten sogar genauere Vorhersagen zur Wirksamkeit treffen.
F.A.S. 默克公司负责人 Belén Garijo 表示,药物开发中的动物实验数量应该减少。替代方法甚至可以更准确地预测有效性。
26.05.2023, 16:22 Uhr
Die Chefin des Darmstädter Dax-Konzerns Merck KGaA, Belén Garijo, will die Zahl der Tierversuche zur Entwicklung und Produktsicherung von Arzneimitteln und Chemikalien in den kommenden Jahren deutlich senken.
Im Gespräch mit der Frankfurter Allgemeinen Sonntagszeitung (Ausgabe vom 27./28. Mai) sagte sie: „Wir wollen keine Tierversuche mehr machen.“
Merck hat im vergangenen Jahr nach eigenen Angaben knapp 150.000 Tiere für Versuche benutzt, überwiegend Ratten und Mäuse. Die Zahl sei in den fünf vergangenen Jahren um 17 Prozent gesunken, sagte Garijo. „Darauf bin ich stolz. Es reicht aber nicht 我为此感到自豪。但这还不够。.“
Tierversuche können nicht sofort aufhören 动物试验不能马上停止
Alternative Methoden, etwa Versuche an Zellkulturen im Labor, können nach Überzeugung der Konzernchefin ähnlich verlässliche Daten zur Produktsicherheit liefern wie Tierversuche.
Nun gelte es, auch die Aufsichtsbehörden davon zu überzeugen. 现在重要的是要说服监管机构相信这一点
In Kanada und den Vereinigten Staaten sei das zum Teil schon gelungen. „In Europa läuft die Debatte in die gleiche Richtung. Das sind ermutigende Signale. Es handelt sich hier nicht um eine Mode, sondern um eine grundlegende Veränderung 在欧洲,辩论正朝着同一个方向发展。这些都是令人鼓舞的迹象。这不是一种时尚,而是一种根本性的改变“, sagte Garijo.
In der EU wurden zuletzt rund 8 Millionen Tierversuche im Jahr durchgeführt. Tierschützer haben für eine Petition rund eine Million Unterschriften gesammelt, damit sich daran etwas ändert. Merck-Chefin Garijo sagte, in der Arzneimittelentwicklung seien die neuen Technologien zum Ersatz von Tierversuchen heute zwar noch nicht so ausgereift, dass sie sofort zum Einsatz kommen könnten. 在欧盟,每年进行约800万次动物实验。动物权利活动家已经收集了大约一百万个签名,请愿书要求改变这种状况。默克首席执行官Garijo表示,在药物开发中,替代动物试验的新技术还不够成熟,无法立即使用
Es sei aber nur eine Frage der Zeit, bis es so weit sein werde – und dann könnten alternative Methoden sogar genauere Vorhersagen zur Wirksamkeit von Medikamenten ermöglichen als Tierversuche. Der F.A.S. sagte Garijo: „Ich wage eine persönliche Spekulation: Es wird dabei nicht mehr um Jahrzehnte, sondern nur noch um Jahre gehen 我敢在个人层面上推测:这将不再是几十年的问题,而只是几年的问题.“ (Tsp)