
樛木
Married Happiness
朝代: 先秦Times: Qin Dynasty
作者:佚名
Author:Anonymity
译者:许渊冲
Aranslator:Xu Yuanchong
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
(南山大树高又弯,
葛藤紧紧往上缠。
祝愿君子常快乐,
多福多禄永平安。)
Up crooked southern trees
Are climbing creepers' vines.
On lords whom their wives please,
Quiet happiness shines.
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
(南山大树高又弯,
葛藤茂盛遮树干。
祝愿君子常快乐,
多福多禄遂心愿。)
The crooked southern trees
Are covered by grapevines.
On lords whom their wives please,
Greater happiness shines.
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
(南山大树高又弯,
葛藤缠绕往上攀。
祝愿君子常快乐,
多福多禄合家欢。)
Round crooked southern trees
Are twining creepers' vines.
On lords whom their wives please,
Perfect happiness shines.