每日中译英,来自每日翻译
· 中译英
原文:
目前中国的中等收入群体超过4亿人,未来十几年将达到8亿人,对越来越多商品、服务的需求从“有没有”向“好不好”转变,消费升级的动能强劲。中国的城镇化率现在比发达国家平均水平低十几个百分点,下一步城市更新、交通电信等基础设施的升级空间很大,还有近3亿农业转移人口正在加快市民化进程,这些都将在住房、教育、医疗、养老等方面带来巨大需求。
译文:
In China, there are now over 400 million people in the middle-income bracket, and the number is expected to reach 800 million in the next decade or so. For a growing range of products and services, the focus of consumer demand is shifting from quantity to quality, which will generate strong driving force for upgrading consumption. China’s urbanization rate is now more than 10 percentage points lower than the average level of the developed countries. There is much room for infrastructural upgrading in urban renewal, transportation and telecommunications, among others. There are also some 300 million rural migrants who are acquiring permanent urban residency at a faster pace. These will create massive demand in areas such as housing, education, medical services and elderly care.