最美不过五月初夏时节,这是蔷薇花盛放的日子。雨过天晴的早晨,微风送来缕缕清香,沁入脾肺,让人心旷神怡。我想起了英国当代诗人西格里夫·萨松的诗《于我,过去,现在以及未来》中最经典的名句:心有猛虎,细嗅蔷薇。记得早年读余光中散文集《听听那冷雨》里有一篇美文《猛虎和蔷薇》也曾援引过这个句子,他译成的中文是:我心里有猛虎在细嗅蔷薇。如今萨松和余光中已先后离开人间,将两人联系在一起,完成一次比较阅读与分享,以此表达一种怀念。
萨松是英国现代著名的反战诗人及小说家。他出生于伦敦的上流社会家庭,曾就读于剑桥大学,却在第一次世界大战爆发之前自愿参军,并在一战的战场上表现英勇,屡建功勋。但是,战场上的残酷景象和战友的阵亡让他深深体会到战争的祸害,因此他于1917年退出了军队。
第一次世界大战时在军中服役期间写有尖刻的反战讽刺诗作,比如《老猎人》和《反攻》等。半自传性三部曲《猎狐人回忆录》、《步兵军官的回忆》和《谢斯顿的历程》,缅怀英格兰乡村生活,叙述作者参加第一次世界大战的经历。后三书合并出版,题名《乔治·舍斯顿的回忆全录》。
回到家乡之后,萨松以大量的诗歌文学作品表明他的反战立场,其中最有名的作品都是描绘战争中的恐惧和空虚。代表作《于我,过去,现在以及未来》,其中“心有猛虎,细嗅蔷薇”成为脍炙人口的不朽经典。诗歌作品还有《诗集》和《通往和平之路》。
2010年10月4日,英国剑桥大学获得英国国家遗产纪念基金会(National Heritage Memorial Fund in Britain)授予的90万美元资助,用于购买英国著名诗人西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon,1886-1967)的所有遗稿,包括萨松在第一次世界大战期间的笔记、信件、诗集、照片以及给他妻子Hester的情书。
西格夫里·萨松的名作包括反战诗《老猎人》、《反攻》及小说体自传三部曲《乔治·舍斯顿回忆录》等。
萨松之子于2006年去世之后,包括英国当代著名小说家塞巴斯蒂安·福克斯(Sebastian Faulks)和萨松的传记作者Max Egremont在内的一些作家,曾发起过一场希望得到萨松的作品稿件的活动。
这里,我将西格夫里·萨松著名的诗歌作品《于我,过去,现在以及未来》与诸位诗友分享,让我们共赏佳作。
西格夫里·萨松:于我,过去,现在以及未来
于我,过去、现在和未来
商讨聚会,各执一词,纷扰不息
林林总总的欲望,掠取着我的现在
把“理性”扼杀于它的宝座
我的爱越过未来的藩篱
梦想解放出它们的双脚,舞蹈不停
于我,穴居人攫取了先知
佩戴花环的阿波罗神
向亚伯拉罕的聋儿唱叹歌吟
心有猛虎,细嗅蔷薇
审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应战栗
因为那才是你本来的面目