The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana. Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting. (文末译文)
The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.
butchered [ˈbʊtʃə(r)] (butcher 屠杀,的过去式)
marlin [ˈmɑːlɪn] 马林鱼
plank [plæŋk] 木板
staggering (stagger [ˈstæɡə(r)] 踉跄的现在分词)
Havana [həˈvænə] 哈瓦那(古巴首都)
句子较长,分两部分解析
The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full across two planks, with two men staggering at the end of each plank,
分:
The successful fishermen of that day were already in 这天打到鱼的渔夫已经回来了
and had butchered their marlin out 已经在外面把他们的马林鱼剖开了。
and carried them (laid full across two planks,)用挂着鱼片的两扇木板抬着
合:
这天打到鱼的渔夫已经回来了,他们已经在外面把马林鱼剖开,用排满鱼片的两扇木板抬着。
整理:
当天打鱼得手的渔夫都已回来,把大马林鱼剖开,整片儿排在两块木板上,
with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.
分:
with two men staggering (at the end of each plank )木板一边的二人踉踉跄跄地
to the fish house 去鱼场
where they waited for the ice truck 他们在那里等冷藏车
to carry them to the market 把鱼肉运到市场
in Havana. 在哈瓦那
合:
木板一边的二人踉踉跄跄地往鱼场走去,在那里等着冷藏车来把鱼肉运到首都哈瓦那市场。
整理:
每块木板的一端由两个人抬着,摇摇晃晃地送到收鱼站,在那里等冷藏车来把它们运往哈瓦那的市场。
整体来看这部分
The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.
当天打鱼得手的渔夫都已回来,把大马林鱼剖开,整片儿排在两块木板上,每块木板的一端由两个人抬着,摇摇晃晃地送到收鱼站,在那里等冷藏车来把它们运往哈瓦那的市场。
第二部分
Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.
词汇
cove [kəʊv] 小湾
hoisted [ˈhɔɪstɪd] 吊起
tackle [ˈtækl] 滑轮车
livers [‘lɪvər] 肝脏
removed (remove [rɪˈmuːv] 移除
fin [fin] 鱼鳍
Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove
分:
Those who had caught sharks 抓到鲨鱼的人们
had taken them to the shark factory 已经把它们送到鲨鱼加工厂
on the other side of the cove 海湾的另一边
合:
那些抓到鲨鱼的人们,已经把它们送到海湾另一头的鲨鱼加工厂
整理:
逮到鲨鱼的人们已把它们送到海湾另一边的鲨鱼加工厂去,
where they were hoisted on a block and tackle
分:
where they were hoisted 在那里,鲨鱼被吊起
on a block and tackle 在木板和滑轮车上
合:
在那里,鲨鱼被吊在木板和滑轮车上
整理:
吊在复合滑车上
their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.
分:
their livers removed, 它们的肝脏被去除
their fins cut off 它们的鳍被切掉
and their hides skinned out 它们的皮被剥去
and their flesh cut into strips for salting. 它们的肉被切成条,为了腌制
合:
它们的肝脏被去除,鳍被切掉,皮被剥去,肉被切成条,以备腌制。
整理:
除去肝脏,割掉鱼鳍,剥去外皮,把鱼肉切成一条条,以备腌制。
整体来看:
Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.
逮到鲨鱼的人们已把它们送到海湾另一边的鲨鱼加工厂去,吊在复合滑车上,除去肝脏,割掉鱼鳍,剥去外皮,把鱼肉切成一条条,以备腌制。
整段赏析
They sat on the Terrace and many of the fishermen made fun of the old man and he was not angry. Others, of the older fishermen, looked at him and were sad. But they did not show it and they spoke politely about the current and the depths they had drifted their lines at and the steady good weather and of what they had seen. The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana. Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.
他们坐在饭店的露台上,不少渔夫拿老人开玩笑,老人并不生气。另外一些上了些年纪的渔夫望着他,感到难受。不过他们并不流露出来,只是斯文地谈起海流,谈起他们把钓索送到海面下有多深,天气一贯多么好,谈起他们的见闻。当天打鱼得手的渔夫都已回来,把大马林鱼剖开,整片儿排在两块木板上,每块木板的一端由两个人抬着,摇摇晃晃地送到收鱼站,在那里等冷藏车来把它们运往哈瓦那的市场。逮到鲨鱼的人们已把它们送到海湾另一边的鲨鱼加工厂去,吊在复合滑车上,除去肝脏,割掉鱼鳍,剥去外皮,把鱼肉切成一条条,以备腌制。
日拱一卒无有尽
功不唐捐终入海
天冷加衣,21年秋,夜,Simon