在日本不能随便称呼对方爱人,你知道为什么吗?

我相信大家都看过一部日剧名叫《毫无保留的爱》,这部剧主要讲述了一个认真倔强的事业女性,爱上了有妇之夫的冷酷帅哥副社长的故事,明知对方已有家室,女主角依然不放弃,甚至还说出了「私を愛人にしてください」这句话,让这段不伦恋的故事拉开了序幕。

我们来看一看日文「私を愛人にしてください」如果翻译成中文会是什么意思呢?如果我们单单从字面上去理解翻译,那么大概就是「请把我当做你的爱人吧!」的意思,但是你如果这么理解可就错咯,在日文中,「愛人」可没有那么单纯!

「愛人(あいじん)」这两个汉字,如果用中文去解读,那么他就是指「正式结婚的配偶」,即為丈夫或妻子;又或者我们也可以说他是「恋人」、「情侣」或是「伴侣」的意思。但在日文中,「愛人(あいじん)」指的是非婚姻关系并长期有肉体关系的情妇或情夫,也就是我们所说的介入他人婚姻世界的「第三者」,「小三」喔!

如果指的是男方的「愛人」的话,还有【二号さん(にごうさん)】的说法,中文表述为「二号夫人」,就是我们所说的【妾(めかけ)】小老婆、姨太太等称呼。但无论是哪种称呼,都有藐视对方的含意。

那么,在日文当中想要介绍自己「正式结婚的配偶」,我们又该如何表述呢?我们最容易想到的句子大概是以下这一句:「私の妻子は私より二歳下です。」(我的妻子比我小两岁。)在华人的思考逻辑下,这个句子相当合理,但在日本人的眼中,很多人会摸不着头绪,你发现了吗?

原來中文里的「妻子」指的是妻子、老婆的意思,而日文的「妻子(さいし)」则包括老婆和孩子,意思更多的是「妻小」。所以刚刚的句子在日本人看来就意味着「我的老婆和小孩比我小二岁」,老婆比自己小两岁的确合情合理,小孩比自己小两岁,这就会让別人有所误会。因此正确的日文說法即為「私の妻(つま)は私より二歳下です。」在日文中,「太太、老婆」仅有「妻(つま)」一个字而已,所以下次不要叫「妻子」咯。

然而这个「妻(つま)」的学问可不小,除了指礼貌性统称的太太、老婆的意思之外,还有【新妻(にいづま)】新婚妻子;【人妻(ひとづま)】有夫之妇;以及男生们最喜欢的【若妻(わかづま)】年轻妻子等。

另外像称呼自己妻子时,我们除了使用「妻(つま)」,我们还可以使用【家內(かない)】指女性配偶,也有家事由妻子包办,隐含着男尊女卑的说法。【女房(にょうぼう)】---原指侍奉朝廷的女官或贵族的侍女,专门处理主人身边的杂物,后來引申出丈夫向熟人稱自己妻子的用法。

而尊称他人的妻子時,所使用的词汇有:【奥(おく)さん】、【奥様(おくさま)】。

称呼儿媳妇可用【嫁(よめ)】、【お嫁(よめ)さん】。

称呼老板娘可用【女将(おかみ)さん】。

最后和大家介绍一下关于「丈夫」的日文说法:

【主人(しゅじん)】---用于向別人提到自己的丈夫,这个词本身有「一家之主」的含意。尊称別人的丈夫则可说【ご主人】。

【旦那(だんな)】---多为妻子向熟人称呼自己的丈夫。也用于指称別人的丈夫【旦那さん】、【旦那さま】

【夫(おっと)】---用于妻子向別人介绍自己的配偶。

随着社会的变迁,对于自己的配偶或别人的配偶称呼方式。在日语中也逐渐出现「中性」的说法,像是:【連れ合い (つれあい)】和【パートナー】等。

由于日本的国家民族性造就了日本人在使用称呼用语上相当重视,因此在学习日语时,有时看似简单的汉字,若不了解其背后的意义,说不定會闹出不少误会和笑话,所以大家在使用时一定要特別注意!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,001评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,210评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,874评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,001评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,022评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,005评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,929评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,742评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,193评论 1 309
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,427评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,583评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,305评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,911评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,564评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,731评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,581评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,478评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,257评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,925评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,250评论 0 7
  • アムリッツア星域会戦を圧勝したローエングラム陣営は皇帝フリードリヒ4世の死去の報を聞き、門閥貴族との戦いを想定して...
    波沙诺瓦阅读 1,649评论 1 4
  • 我以前管丁丁,总是命令的口吻要求他怎样怎样,他不是不吭声,就是说不,我特别讨厌他这种状态。 但是,今天我换了一种同...
    葡萄妈1983阅读 407评论 1 4