我们探讨的话题,需要你的觉照力,而不是赞同或反对。我们要严谨、如实、清晰地审视生活,而不是遵从你的情感、幻想与好恶,因为恰恰是我们的好恶制造了生活的苦难。
我们要讲的,一言以蔽之:“如何终结恐惧?”这是我们的最大问题之一,因为如果不能终结痛苦,我们便永远活在万古长夜中——不是指基督教意义里的永久,而就是通常意义上的漫漫黑夜。人有一次生命,这已经足够好了。在我看来,人一定有解脱恐惧之道,不必寄希望于来世。那么,我能不能彻底终结恐惧,而不是仅仅解决冰山一角?可能你从未这样自问,可能因为你不知道如何摆脱恐惧,所以从未提过这个问题。但,如果你至真至诚地提出这个疑问,不以追寻答案为动机,而是为了看明白痛苦的本质与构成,那么,一旦你明白了痛苦的本质,恐惧就自发终结了,根本不需要你做什么。
当我们对恐惧产生了觉知,与之零距离直接触碰,则“能观”与“所观”合一,此时,你(能观)和恐惧(所观)已没有分别。在无我观照之中,恐惧已经止息——这才是真正的行动,根本无需对恐惧采取行动。
——克里希那穆提《生命书:365静心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
How Do We End Fear?
We are discussing something that needs your attention, not your agreement or disagreement. We are looking at life most rigorously, objectively, clearly—not according to your sentiment, your fancy, what you like or don’t like. It’s what we like and don’t like that has created this misery.
All that we are saying is this: “How do we end fear?” That’s one of our great problems, because if a human being can’t end it he lives in darkness everlastingly, not everlastingly in the Christian sense but in the ordinary sense; one life is good enough. For me, as a human being, there must be a way out and not by creating a hope in some future. Can I as a human being end fear, totally; not little bits of it? Probably you’ve never put this question to yourself, and probably you’ve not put the question because you don’t know how to get out of it. But if you did put that question most seriously, with the intention of finding out not how to end it, but with the intention of finding out the nature and the structure of fear, the moment you have found out, fear itself comes to an end; you don’t have to do anything about it.
When we are aware of it and come into contact with it directly, the observer is the observed. There is no difference between the observer and the thing observed. When fear is observed without the observer, there is action, but not the action of the observer acting upon fear.
AUGUST 14