【原文】
孟子曰:“富岁,子弟多赖(lǎn)①;凶岁,子弟多暴,非天之降才尔殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫麰(móu)麦②,播种而耰(yōu)之③,其地同,树之时又同,浡然而生,至于日至之时④,皆熟矣。虽有不同,则地有肥硗(qiāo)⑤,雨露之养,人事之不齐也。故凡同类者,举相似也,何独至于人而疑之? 圣人与我同类者。故龙子曰:‘不知足而为屦(jù)⑥,我知其不为蒉(kuì)也⑦。’屦之相似,天下之足同也。口之于味,有同耆(shì)也。易牙先得我口之所耆者也。如使口之于味也,其性与人殊,若犬马之与我不同类也,则天下何耆皆从易牙之于味也? 至于味,天下期于易牙,是天下之口相似也,惟耳亦然。至于声,天下期于师旷⑨,是天下之耳相似也。惟目亦然。至于子都⑧,天下莫不知其姣(jiāo)也⑨。不知子都之姣者,无目者也。故曰: 口之于味也,有同耆焉;耳之于声也,有同听焉;目之于色也,有同美焉。至于心,独无所同然乎? 心之所同然者何也? 谓理也,义也。圣人先得我心之所同然耳。故理义之悦我心,犹刍豢(chú huàn)之悦我口⑩。”
【译文】
孟子说:“丰年时,青少年大都懒惰;荒年时,青少年大都凶暴,这不是天生资质有如此的不同,而是由于环境深深影响心思的缘故。以大麦为例,播种耙地之后,同一块土地上,同一个时间种的,都在蓬勃地生长,到了夏至都成熟了。如果收获有所不同,则是因为土地有肥沃、贫瘠的差异,雨露的滋养以及人工的管理不一样。所以,凡是同类的东西,全都是相似的,为什么一说到人,偏偏要怀疑这一点呢?圣人也是我们的同类。所以,龙子说:‘不清楚脚的样子而去编草鞋,我知道他不会编成草筐的。草鞋的相似,是因为天下人的脚形是相同的。口对于味道,有相同的嗜好;易牙最先掌握了我们口味上的嗜好。如果口对于味道,人人不同,就像狗、马与人不同美那样,那么天下人为什么都追随易牙的口味呢?说到口味,天下人都期望尝到易牙的手艺,可见天下人的口味是相似的。耳朵也是如此,说到声音,天下人都期望听到师旷的演奏,可见天下人的听觉是相似的。眼睛也是如此,说到子都,天下人没有不知道他俊美的;不知道子都俊美的,是没有眼睛的人。所以说,口对于味道,有相同的嗜好;耳朵对于声音,有相同的听觉;眼睛对于容貌,有相同的美感。说到心,就偏偏没有共同肯定的东西吗?心所共同肯定的是什么?是道理与义行。圣人最先觉悟了人心共同的肯定所在。所以,道理与义行使我的心觉得愉悦,正如牛羊猪狗的肉使我的口觉得愉悦一样。
【注】
① 赖,同“懒”,另一说,善。
② 麰(móu)麦,大麦。
③ 耰(yōu),平整土地的农具。这里为动词,指用耰来平土,掩盖种子。
④ 日至:指夏至。
⑤ 硗(qiāo):土地贫瘠。
⑥ 屦(jù ),草鞋。
⑦ 蒉(kuì),编的土筐。
⑧ 易牙:齐桓公的宠臣,据说擅长烹饪。师旷:春秋时晋平公的乐师,擅长音乐。子都:《诗经·郑风·山有扶苏》中有“不见子都,乃见狂且。”《毛传》说:“子都,世之美好者也。”疑是春秋郑庄公时的公孙阏。此人因私怨在战场上放暗箭射杀颍考叔,后被揭发,而自杀。
⑨ 姣(jiāo),美好。
⑩ 刍豢(chú huàn),刍,草食牲畜,如牛羊。豢,肉食牲畜,如狗猪。这里泛指各种牲畜。