《生如夏花,死如秋水——泰戈尔诗集〈古檀迦利〉32》

      尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我。你的爱就不是那样,你的爱比他们的伟大得多,你让我自由。

      他们从不敢离开我,恐怕我把他们忘掉。但是你,日子一天一天地过去,你还未露面。

      若是我不在祈祷中呼唤你,若是我不把你放在心上,你对我的爱仍在等待着我的爱。

      By all means they try to hold me secure who love me in this world. But it is otherwise with thy love which is greater than theirs, and thou keepest me free.

      Lest I forget them they never venture to leave me alone. But day passes by after day and thou art not seen.

      If I call not thee in my prayers, if I keep not thee in my heart, thy love for me still waits for my love.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容